"il est proposé d'" - Traduction Français en Arabe

    • يقترح أن
        
    • ويقترح أن
        
    • يُقترح أن
        
    • ومن المقترح أن
        
    • من المقترح
        
    • ويُقترح أن
        
    • يقترح إنشاء
        
    • فقرتان يقترح
        
    • كما هو مقترح
        
    • كما هي مقترحة
        
    • جزء يقترح
        
    • العادية المقترحة
        
    • المُقترح
        
    • بالمشاريع
        
    • المقترح إنشاء
        
    Concernant le développement du système ETO, il est proposé d'établir trois niveaux comme suit : UN يقترح أن يضع نظام فرص التجارة الإلكترونية نهجاً مؤلفاً من ثلاثة مستويات:
    2. il est proposé d'organiser les travaux de la Conférence en se fondant sur l'examen de deux grands rapports consacrés à ces deux thèmes. UN ٢ - يقترح أن تنبني النتائج التي يسفر عنها المؤتمر على النظر في التقريرين الرئيسيين اللذين يعبران عن الموضوعين.
    il est proposé d'y traiter les grands sujets suivants, compte tenu notamment du programme Action 21 : UN ويقترح أن تكون الموضوعات الرئيسية التي يتضمنها، مع إشارة خاصة الى جدول أعمال القرن ٢١، هي التالي:
    il est proposé d'insérer une clause de ce genre dans le Règlement relatif aux nodules. UN ولذا يُقترح أن يُضاف بند مماثل في نظام العقيدات.
    il est proposé d'allouer un montant de 5 millions de dollars à ce mécanisme qui opérerait de la manière suivante : UN ومن المقترح أن يخصص مبلغ مقداره ٥ مليون دولار من أجل هذا المرفق، على أن يكون التنفيذ كما يلي:
    il est proposé d'apporter les modifications suivantes au programme 1, Affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et gestion des conférences : UN من المقترح إدراج التعديلات التالية في البرنامج 1، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وخدمات المؤتمرات:
    il est proposé d'adjoindre aux Chambres de première instance un groupe comptant au maximum quatre juges ad litem à la fois. UN 3 - ويُقترح أن يكوِّن عدد أقصاه أربعة قضاة مخصصين جزءا من الدوائر في أي وقت من الأوقات.
    Après le retrait des observateurs militaires de la plupart des localités où ils sont affectés, il est proposé d'accroître le nombre total de lieux de déploiement de policiers civils, en raison de la tension qui règne dans certaines régions du pays. UN وبمجرد سحب المراقبين العسكريين من معظم مواقع اﻷفرقة، يقترح أن يزداد مجموع عدد مواقع الشرطة المدنية، وهو أمر تستلزمه الحالة المتوترة السائدة في بعض مناطق البلد.
    Compte tenu de la complexité et des multiples dimensions des tâches dont doit s'acquitter le Bureau, il est proposé d'établir le poste de chef du Bureau à la classe D-1. UN ونظرا لتعدد وتعقـــد المهـــام التي سيقوم بـــها المكتب، يقترح أن تكون وظيفة رئيسه برتبة مد - 1.
    Vu la diversité des résultats et des problèmes des pays en développement africains, il est proposé d'inclure dans les travaux futurs de la CNUCED sur l'Afrique un examen plus approfondi de l'évolution de certains d'entre eux. UN وبالنظر إلى تباين درجة النجاح والمشاكل في الاقتصادات النامية اﻷفريقية، يقترح أن يشمل العمل المرتقب من جانب اﻷونكتاد بشأن أفريقيا مواصلة دراسة تجربة اقتصادات مختارة في مجال التنمية.
    il est proposé d'inscrire les points 3 et 4 énoncés dans la section I ci-dessus comme questions de fond dans l'ordre du jour provisoire de la cinquième session du Groupe intergouvernemental. UN يقترح أن يشكل البندان ٣ و٤ من جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الفرع اﻷول أعلاه البندين الموضوعيين من جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الخامسة للفريق الحكومي الدولي.
    Étant donné que la police de la MINUT continuera d'avoir d'importantes responsabilités intérimaires en matière de respect de l'état de droit, en plus de ses fonctions de surveillance et de conseil, il est proposé d'en maintenir les effectifs à leurs niveaux actuels. UN وبما أن شرطة البعثة ستواصل الاضطلاع بمسؤوليات كبيرة عن إنفاذ القانون بصورة مؤقتة، بالإضافة إلى دور الرصد والمشورة الذي تقوم به، فإنه يقترح أن تُبقي على وجودها بالمستويات الحالية.
    :: Réaffectation d'un poste : il est proposé d'utiliser un poste approuvé qui était destiné à l'exercice d'une certaine fonction pour assurer d'autres activités prioritaires qui sont sans rapport avec la fonction d'origine. UN :: تغيير مهام وظيفة: يقترح أن تقوم وظيفة معتمدة كان من المقرر لها أن تؤدي مهمة معينة بتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف غير متصلة بالمهمة الأصلية.
    il est proposé d'y traiter les grands sujets suivants : UN ويقترح أن تكون الموضوعات الرئيسية التي يتضمنها هي التالية:
    il est proposé d'adopter une nouvelle conception des répertoires à quatre facettes, à savoir : UN ويقترح أن يعاد تصوّر المعاجم بحيث يصبح لها أربعة أوجه هي:
    il est proposé d'organiser en interne une vaste gamme de cours et de séminaires en 2014, ce qui conduirait à une réduction des ressources consacrées aux voyages liés à la formation. UN يُقترح أن تجرى داخل البعثة في عام 2014 مجموعة شاملة من الدورات والحلقات الدراسية، وهو ما سيؤدي إلى حدوث تخفيضات في الموارد المقترحة للسفر المتصل بالتدريب.
    il est proposé d'élire un viceprésident. UN ومن المقترح أن يُنتخَب نائب واحد للرئيس.
    il est proposé d'apporter les modifications suivantes au programme 16, Développement économique et social en Asie et dans le Pacifique : UN من المقترح إدراج التعديلات التالية في البرنامج 16، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ:
    il est proposé d'étaler l'exécution du projet sur deux exercices biennaux, à savoir 2010-2011 et 2012-2013. UN ويُقترح أن يستغرق تنفيذ النظام فترتي السنتين 2010-2011 و 2012-2013.
    :: Réaffectation d'un poste : il est proposé d'utiliser un poste approuvé qui était destiné à l'exercice d'une certaine fonction pour assurer d'autres activités prioritaires qui sont sans rapport avec la fonction d'origine. UN :: تغيير مهام الوظائف: يقترح إنشاء الوظيفة المعتمدة بهدف أداء مهام معينة فيُقترح أن يُسند إليها تنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف ولا علاقة لها بالمهام الأصلية.
    - CD/NTB/WP.328, daté du 23 mai 1996, soumis par la délégation du Brésil, intitulé'Alinéas qu'il est proposé d'incorporer au préambule du projet de traité d'interdiction complète des essais'. UN - CD/NTB/WP.328، المؤرخة ٣٢ أيار/مايو ٦٩٩١، المقدمة من وفد البرازيل، المعنونة " فقرتان يقترح إدراجهما في ديباجة معاهدة الحظر الشامل للتجارب " .
    5. Approuve les modifications qu'il est proposé d'apporter à l'article 2.2 M i) du règlement financier et qui sont énoncées au paragraphe 12 de l'additif 4 du rapport de l'Administrateur sur l'examen annuel de la situation financière, 1995 (DP/1996/28/ Add.4). UN ٥ - يعتمـد تغييرات البند ٢-٢ ميم ' ١ ' من بنود النظام المالي، كما هو مقترح في الفقرة ٢١ في اﻹضافة ٤ لتقرير مدير البرنامج عن الاستعراض السنوي للحالة المالية لعام ٥٩٩١ )4.ddA/82/6991/PD(.
    2. Approuve les modifications qu'il est proposé d'apporter au règlement financier et qui sont énoncées au paragraphe 8 de l'additif 4 du rapport de l'Administrateur sur l'examen annuel de la situation financière, 1995 (DP/1996/28/Add.4); UN ٢ - يعتمـد تغييرات النظام المالي كما هي مقترحة في الفقرة ٨ من اﻹضافة ٤ لتقرير مدير البرنامج عن الاستعراض السنوي للحالة المالية لعام ٥٩٩١ )4.ddA/82/6991/PD(؛
    - CD/NTB/WP.329, daté du 23 mai 1996, soumis par la délégation du Pakistan, intitulé'Section qu'il est proposé d'incorporer au préambule du projet de traité d'interdiction complète des essais'. UN - CD/NTB/WP.329، المؤرخة ٣٢ أيار/مايو ٦٩٩١، المقدمة من وفد باكستان، المعنونة " جزء يقترح إدراجه في ديباجة معاهدة الحظر الشامل للتجارب " .
    Le tableau 3 présente les ressources qu'il est proposé d'inscrire au budget ordinaire pour 2014. UN ويتضمَّن الجدول 3 موارد الميزانية العادية المقترحة لسنة 2014.
    65. Les dispositions de l'article 65 ont été examinées plus avant dans le contexte des nouvelles dispositions qu'il est proposé d'inclure à l'article 63 (voir par. 46 à 50 cidessus). UN 65- ونُظر في أحكام المادة 65 مرة أخرى في سياق الأحكام الجديدة المُقترح إدراجها في المادة 63 (انظر الفقرات 46-50 أعلاه).
    30.16 il est proposé d'exécuter les projets ci-après, dont le coût est estimé à 354 500 dollars : UN ٣٠-٦١ يقترح القيام بالمشاريع التالية بتكلفة تقدر بمبلغ ٣٥٤ ٥٠٠ دولار:
    En outre, il est proposé d'établir, comme il a déjà été mentionné, des bureaux spéciaux de défenseurs publics et des tribunaux spécialement chargés de juger les délits de violence familiale. UN وفضلاً عن ذلك، من المقترح إنشاء مكاتب خاصة رسمية للمدعى عليهم ومحاكم خاصة لجرائم العنف اﻷسري كما سبقت اﻹشارة إليه أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus