"il est proposé que" - Traduction Français en Arabe

    • يقترح أن
        
    • يُقترح أن
        
    • ويقترح أن
        
    • ويُقترح أن
        
    • ومن المقترح أن
        
    • من المقترح
        
    • يُقترح إعادة
        
    • ويُقترح تعيين
        
    • يُقترح تغيير
        
    • يقترح تخصيص
        
    • ويُقترح تخصيص
        
    • يقترح إجراء
        
    • يقترح نقل
        
    • ويقترح عقد
        
    • وقد اقترح أن
        
    Outre ces consultations régulières, il est proposé que des contacts suivis soient établis entre le Coordonnateur de la Décennie et les principales parties intéressées. UN وباﻹضافة الى هذه المشاورات المنتظمة، يقترح أن يقام اتصال دائم بين منسق العقد واﻷطراف المعنية الرئيسية.
    Par conséquent, il est proposé que ces outils: UN وبناء عليه، يقترح أن تلبي هذه الأدوات الشروط التالية:
    Pour la page de pays, il est proposé que chaque pays désigne un responsable qui serait habilité à modifier les contenus. UN وفيما يتعلق بالصفحة القطرية، يُقترح أن يعيّن كل بلد مسؤولاً لديه صلاحيات تعديل المحتويات.
    il est proposé que l'acceptation et l'utilisation de tels fonds extrabudgétaires soient soumises à l'accord du Comité, au cas par cas. UN ويقترح أن يكون قبول الأموال الخارجة عن الميزانية واستخدامها رهنا بموافقة اللجنة، على أساس كل حالة على حدة.
    il est proposé que le nombre maximum de sièges au Conseil soit porté à environ 23. UN ويُقترح أن يكون العدد اﻷقصى للمقاعد في المجلس ما يقرب من ٢٣ مقعدا.
    il est proposé que les idées et les connaissances spécialisées des Volontaires des Nations Unies soient mises à profit pour appuyer cet effort. UN ومن المقترح أن يساهم متطوعو الأمم المتحدة في هذه الجهود سواء عن طريق تقديم الأفكار أو اقتسام الخبرات.
    il est proposé que le montant destiné à financer les projets à effet rapide en 2011/12 soit maintenu à 7,5 millions de dollars. UN 41 - يقترح أن تظل الاحتياجات المقدرة لتغطية المشاريع السريعة الأثر للفترة 2011/2012 في مستوى 7.5 ملايين دولار.
    Compte tenu de l'importance attachée à la question à l'examen, il est proposé que l'Assemblée générale prenne une décision sur cette demande. UN ومراعاة لأهمية الموضوع قيد المناقشة، يقترح أن تبت الجمعية العامة في هذا الطلب.
    Compte tenu de l'importance de la question à l'examen, il est proposé que l'Assemblée générale prenne la décision d'entendre l'Observateur de la Suisse. UN ونظرا ﻷهمية القضية قيد النظر، يقترح أن تتخذ الجمعية العامة مقررا بشأن هذا الطلب.
    En conséquence, il est proposé que les travaux du Sommet soient organisés dans le cadre d'une commission plénière et d'une grande commission. UN وبالتالي يُقترح أن ينظم مؤتمر القمة أعماله في حدود جلسات عامة وجلسات لجنة رئيسية واحدة.
    il est proposé que la présidence du groupe de Praia soit assurée par l'INECV. UN 17 - يُقترح أن يتولى رئاسةَ الفريقِ المعهدُ الوطني للإحصاءات في كابو فيردي.
    En conséquence, il est proposé que les chefs de département, de bureau ou de mission soient appelés à jouer un rôle plus actif dans la gestion de la performance. UN ولذلك، يُقترح أن يُطلب من رؤساء الإدارات أو المكاتب أو البعثات القيام بدور استباقي أقوى في إدارة الأداء.
    il est proposé que le Corps commun aille plus loin et fasse procéder à un examen indépendant. UN ويقترح أن تخطو الوحدة الخطوة التالية في هذا المقترح بأن تطلب إجراء استعراض مستقل.
    il est proposé que deux de ces pays soient des pays d'Afrique et le troisième un pays de la région Asie et Pacifique. UN ويقترح أن اثنتين من بين هذه البلدان الأقل نموا يتم اختيارها من أفريقيا، ويختار بلد واحد من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ
    il est proposé que le Professeur Shabtai Rosen, d'Israël, le remplace. UN ويقترح أن يحل محله البروفيسور شابتاي روزين ممثل إسرائيل.
    il est proposé que ce rôle important soit pris en charge par l'Organisation des Nations Unies. UN ويُقترح أن تضطلع الأمم المتحدة بهذا الدور القيادي الهام.
    il est proposé que les autres indicateurs soient communiqués essentiellement par les États Membres. UN ويُقترح أن تبلِّغ الدول الأعضاء، بشكل رئيسي، عن المؤشرات الأخرى.
    il est proposé que les consultations préalables soient présidées par le chef de la délégation du pays hôte. UN ومن المقترح أن تجري المشاورات السابقة للمؤتمر برئاسة رئيس وفد البلد المضيف.
    il est proposé que le budget-programme pour l'exercice 2014-2015 repose sur les mêmes priorités. UN ومن المقترح أن تنعكس هذه الأولويات كذلك في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    Il note qu'il est proposé que 14 postes de la MINUS, qui avaient été transférés au Centre de services régional d'Entebbe, soient maintenus en tant que postes de la MINUSS. UN وتلاحظ اللجنة أن الوظائف الـ 14 التي نُقلت من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى مركز الخدمات الإقليمية في عنتيـبي من المقترح الإبقاء عليها كوظائف في البعثة.
    De ce fait, il est proposé que le Centre d'opérations conjoint soit rattaché à cette composante et que la Division des droits de l'homme, le Groupe de la protection de l'enfance et le Groupe de la problématique hommes-femmes soient transférés à la composante 2 (surveillance et enquêtes en matière de droits de l'homme). UN ونتيجة لذلك، يُقترح إعادة تنظيم مركز العمليات المشتركة ضمن إطار العنصر 4، ونقل شعبة حقوق الإنسان، ووحدة حماية الطفل، ووحدة الشؤون الجنسانية إلى العنصر 2، رصد حقوق الإنسان والتحقيق فيها.
    il est proposé que le chef de cette section soit recruté à la classe P-4. UN ويُقترح تعيين رئيس هذا القسم برتبة ف - 4.
    il est proposé que les services d'appui intégré s'appellent désormais services techniques. UN يُقترح تغيير اسم مكتب رئيس خدمات الدعم المتكاملة ليصبح مكتب رئيس الخدمات التقنية.
    C'est pourquoi il est proposé que la 1re séance plénière, le mercredi 31 octobre, soit consacrée aux questions de procédure (points 1 et 2) et à la présentation du point 3. UN ولذا يقترح تخصيص الجلسة العامة الأولى التي ستعقد يوم الأربعاء 31 تشرين الأول/أكتوبر للمسائل الإجرائية (البندان 1 و2) ولعرض البند 3.
    il est proposé que le reste du lundi 20 janvier et la matinée du mardi 21 janvier 1997 soient consacrés à des discussions formelles et informelles sur le point 3. UN ويُقترح تخصيص الجزء المتبقي من يوم الاثنين ٠٢ كانون الثاني/يناير وصباح يوم الثلاثاء ١٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ للمناقشات الرسمية وغير الرسمية بشأن البند ٣.
    À ce stade, il est proposé que les révisions ou perfectionnements éventuels soient effectués dans le RAAR global et en tant que partie intégrante du rapport sur les résultats à mi-parcours du PFP. UN وفي الوقت الراهن، يقترح إجراء مثل هذه التنقيحات أو التحسينات ضمن إطار التقرير السنوي المؤسسي الذي يركز على النتائج وكجزء لا يتجزأ من تقرير منتصف المدة لنتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    il est proposé que l'un des trois postes à redéployer depuis le Bureau du Représentant spécial soit transféré au Bureau du Représentant spécial adjoint à Asmara et qu'il soit occupé par un chauffeur. UN يقترح نقل وظيفة من الوظائف الثلاث المحددة لأجل نقلها من مكتب الممثل الخاص إلى مكتب نائب الممثل الخاص في أسمرة ليشغلها سائق.
    il est proposé que la première partie se tienne du 3 au 11 juin 1996. UN ١٣ - ستتألف الجلسة العامة من جزئين؛ ويقترح عقد الجزء اﻷول في الفترة من ٣ حتى ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    il est proposé que les ressources dégagées suite à cette décision lui soient affectées afin de lui permettre de bénéficier des meilleurs avis d'experts, comme indiqué dans son programme de travail. UN وقد اقترح أن تحول الموارد التي يفرج عنها نتيجة لذلك القرار إلى اللجنة بغية تمكينها من الحصول على مشورة أفضل الخبراء اللازمة لبرنامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus