"il est rendu compte" - Traduction Français en Arabe

    • ويرد سرد
        
    • ويرد عرض لمداولات
        
    • قضية واردة
        
    • ويرد بيان
        
    • وللاطلاع
        
    • حسبما هو مبيَّن
        
    • كما هي مبيّنة
        
    • ويرد وصف
        
    • وهي موجودة
        
    • وتَرِدُ
        
    • المديرة أيضا إفادة
        
    • ويجب تقديم تقارير
        
    • ويمكن الاطلاع على سرد
        
    • قضية ترد
        
    • وترد خلاصة
        
    il est rendu compte de la suite de l’examen que la Commission a consacré à ce point dans les additifs au présent rapport, ainsi qu’il est indiqué ci-après : UN ويرد سرد لما تجريه اللجنة من نظر آخر في البند في اﻹضافات لهذا التقرير على النحو التالي: البند الفرعي اﻹضافة
    38. Aux chapitres II et VI respectivement, du présent rapport, il est rendu compte de l'examen par le Comité spécial du rapport susmentionné. UN ٨٣ - ويرد سرد لنظر اللجنة الخاصة في التقارير المذكورة أعلاه في الفصلين الثاني والسادس من هذا التقرير على التوالي.
    il est rendu compte de ses délibérations à ces deux sessions dans les comptes rendus analytiques correspondants (CAT/C/SR.345 à 390). UN ويرد عرض لمداولات اللجنة في الدورتين الحادية والعشرين والثانية والعشرين في المحاضر الموجزة ذات الصلة (CAT/C/SR.345-390).
    Premièrement, la table des matières qui figure en première page indique les références complètes de chaque décision dont il est rendu compte dans les sommaires ainsi que les différents articles de chaque texte qui sont interprétés par la juridiction étatique ou le tribunal arbitral. UN فأولها أن جدول المحتويات في الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب كل من المواد المتصلة بكل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم.
    il est rendu compte des résultats de cet examen dans le chapitre 29. UN ويرد بيان نتائج ذلك الاستعراض في إطار الباب 29.
    il est rendu compte au chapitre IV ci-après des observations et conclusions qui ont donné lieu à ces recommandations. UN وللاطلاع على ملاحظات المشاركين في الأفرقة العاملة واستنتاجاتهم التي أفضت إلى التوصيات، انظر الفصل رابعاً أدناه.
    (il est rendu compte des travaux prévus en 2011 au paragraphe 136 du rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa quarante-sixième session (A/AC.105/891).) UN (العمل المتوخى لعام 2011: حسبما هو مبيَّن في الفقرة 136 من تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن دورتها السادسة والأربعين (A/AC.105/891).)
    (il est rendu compte des travaux prévus en 2010 au paragraphe 161 cidessus.) UN (الأعمال المزمعة لسنة 2010 كما هي مبيّنة في الفقرة 161 أعلاه)
    il est rendu compte du montant et des conditions d'obtention de ces allocations de manière plus détaillée dans le texte relatif à l'article 6 du Pacte. UN ويرد وصف لمبالغ وشروط تقديم الدعم في حالة البطالة، بصورة أكبر تفصيلاً، في النص الذي يتناول المادة 6 من العهد.
    il est rendu compte de la suite de l’examen que la Commission a consacré à ce point dans les additifs au présent rapport, ainsi qu’il est indiqué ci-après : UN ويرد سرد لما تجريه اللجنة من نظر آخر في البند في اﻹضافات لهذا التقرير على النحو التالي:
    il est rendu compte de la suite des débats de la Commission sur la question dans les additifs au présent rapport. UN ٢ - ويرد سرد لنظر اللجنة الثالثة في البند في الإضافات الملحقة بهذا التقرير.
    il est rendu compte des débats de la Commission sur la question dans les additifs au présent rapport. UN 2 - ويرد سرد لنظر اللجنة الثالثة في البند في الإضافات الملحقة بهذا التقرير.
    2. il est rendu compte de l'examen de cette question par la Troisième Commission dans les additifs au présent rapport. UN 2 - ويرد سرد لنظر اللجنة في هذا البند في الإضافات لهذا التقرير.
    il est rendu compte de ses délibérations à ces deux sessions dans les comptes rendus analytiques correspondants (CAT/C/SR.299 à 344). UN ويرد عرض لمداولات اللجنة في هاتين الدورتين في المحاضر الموجزة ذات الصلة (CAT/C/SR.299-344).
    Premièrement, la table des matières qui figure en première page indique les références complètes de chaque décision dont il est rendu compte dans les sommaires ainsi que les différents articles de chaque texte qui sont interprétés par la juridiction étatique ou le tribunal arbitral. UN فأولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب كل من المواد المتصلة بكل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم في مداولاتها.
    il est rendu compte de ses délibérations et conclusions sur ce point aux chapitres III et IV ci-dessous. UN ويرد بيان مداولات واستنتاجات الفريق العامل بشأن ذلك البند في الفصلين الثالث والرابع أدناه.
    il est rendu compte à la section IV ci-après des observations et des conclusions des groupes de travail qui ont donné lieu à ces recommandations. UN وللاطلاع على ملاحظات الأفرقة العاملة واستنتاجاتها التي أفضت إلى التوصيات، انظر القسم رابعاً أدناه.
    (il est rendu compte des travaux prévus en 2012 au paragraphe 23 de l'annexe II du présent rapport) UN (العمل المتوخَّى لعام 2012 حسبما هو مبيَّن في الفقرة 23 من المرفق الثاني بهذا التقرير)
    (il est rendu compte des travaux prévus en 2010 dans le plan de travail pluriannuel qui figure au paragraphe 7 de l'annexe II du rapport du Sous-Comité scientifique et technique sur les travaux de sa quarante-quatrième session (A/AC.105/890).) UN (الأعمال المزمعة لسنة 2010 كما هي مبيّنة في خطة العمل المتعدّدة السنوات، الواردة في الفقرة 7 من المرفق الثاني لتقرير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية عن أعمال دورتها الرابعة والأربعين (A/AC.105/890))
    il est rendu compte des travaux concernant les statistiques des migrations, notamment de l'examen de la version révisée des recommandations sur les statistiques internationales des migrations, dans un additif au présent rapport. UN ويرد وصف لﻷعمال المتعلقة بإحصاءات الهجرة - وبالتحديد مناقشة تنقيح التوصيات بشأن إحصاءات الهجرة الدولية في إضافة لهذا التقرير.
    Le secrétariat garde trace de cette correspondance dont il est rendu compte dans sa base de données. UN وتحتفظ الأمانة بسجلّ لهذه المراسلات وهي موجودة في قاعدة بياناتها.
    il est rendu compte de ses délibérations et décisions sur ce point au chapitre IV. UN وتَرِدُ في الفصل الرابع مداولاتُ الفريق العامل وقراراتُه بشأن هذا البند.
    En outre, il est rendu compte dans le présent rapport des fonds provenant de contributions volontaires versées par des gouvernements et des organismes philanthropiques. UN وتقدم المديرة أيضا إفادة عن حالة التبرعات المقدمة من الحكومات والمؤسسات الخيرية.
    il est rendu compte de chacun séparément au Conseil d'administration du PNUD. UN ويجب تقديم تقارير عن الصناديق الاستئمانية بشكل منفصل إلى المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي.
    il est rendu compte de l'ensemble des dépenses engagées par tous les organismes des Nations Unies au titre des activités de développement dans le rapport annuel du Secrétaire général sur les activités de développement. UN ويمكن الاطلاع على سرد كامل لنفقات الأنشطة الإنمائية التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة كلها في التقرير السنوي للأمين العام عن أنشطة التنمية.
    Premièrement, la table des matières qui figure en première page indique les références complètes de chaque décision dont il est rendu compte dans les sommaires ainsi que les différents articles de chaque texte qui sont interprétés par la juridiction étatique ou le tribunal arbitral. UN فنجد أولا أن قائمة المحتويات الواردة في الصفحة الأولى تسرد كامل البيانات لكل قضية ترد في هذه المجموعة من الملخصات، إلى جانب مختلف المواد التي تتعلق بكل نص والتي تفسّرها المحكمة أو هيئة التحكيم.
    il est rendu compte de cet examen dans le résumé des débats fait par le Président (SCN.4/L.9). UN وترد خلاصة موجزة لهذا الاستعراض في ملخص المناقشات المقدم من الرئيس (SCN.4/L.9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus