"il existe plusieurs" - Traduction Français en Arabe

    • وهناك عدة
        
    • توجد عدة
        
    • وهناك عدد
        
    • هناك عدة
        
    • هناك عدد
        
    • وتوجد عدة
        
    • وهناك العديد
        
    • لديهم عدة
        
    • يوجد العديد
        
    • هناك العديد
        
    • يوجد عدد
        
    • وجود عدة
        
    • وثمة عدة
        
    • ثمة عدة
        
    • بوجود عدة
        
    il existe plusieurs méthodes pour détecter la production non déclarée d'uranium fortement enrichi. UN وهناك عدة طرائق للكشف عن إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب غير المعلن عنه.
    il existe plusieurs moyens efficaces de transformer ce problème en opportunité. UN وهناك عدة طرائق جذابة لتحويل هذه المشكلة إلى فرصة.
    Deuxièmement, il existe plusieurs organisations qui ont déjà une compétence réglementaire en haute mer. UN ثانياً، توجد عدة منظمات تملك فعلاً صلاحيات تنظيمية في أعالي البحار.
    il existe plusieurs organisations mondiales de défense des personnes handicapées possédant des sections nationales et régionales à travers le monde. UN وهناك عدد من المنظمات العالمية المعنية بمسألة الإعاقة التي لها فروع وطنية وإقليمية في أنحاء العالم.
    il existe plusieurs méthodes de remplacement pouvant se révéler efficaces dans la lutte contre le vecteur du paludisme. UN هناك عدة طرق بديلة يمكن أن تكون فعالة لمكافحة ناقل الملاريا أظهرت إمكانات واعدة.
    Nos îles estiment qu'il existe plusieurs incertitudes concernant les effets que ce projet de résolution aura sur l'ONU. UN وبالنسبة لجزرنا، هناك عدد من الهواجس فيما يتعلق بالكيفية التي سيؤثر بها مشروع القرار هذا على الأمم المتحدة.
    il existe plusieurs établissements d'enseignement religieux, et des cours sur les religions ont été introduits dans les programmes de l'enseignement primaire et secondaire. UN وتوجد عدة مؤسسات تعليمية دينية وقد أُدرجت دروس عن الدين في مواد المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية.
    il existe plusieurs solutions techniques potentielles pour maîtriser la durée de vie sur orbite des nanosatellites en vue de réduire au minimum la génération de nouveaux débris. UN وهناك العديد من الحلول التقنية المحتملة لمراقبة العمر المداري للسواتل النانوية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من تكوّن حطام فضائي جديد.
    il existe plusieurs juges de paix nommés à l'échelon local qui disposent de pouvoirs limités de procédure sommaire. UN وهناك عدة قضاة للصلح معينين محليا ولهم سلطة محدودة في الاختصاص الجزئي.
    il existe plusieurs programmes d'attention sociale à l'enfance afin de garantir l'attention intégrale des enfants en danger. UN وهناك عدة برامج بشأن الرعاية الاجتماعية للطفولة تهدف إلى ضمان الاهتمام التام بالأطفال المعرضين للخطر.
    il existe plusieurs raisons pour lesquelles le marché du travail fait apparaître une disparité entre l'emploi des hommes et celui des femmes. L'une est que les femmes et les hommes choisissent d'étudier des matières différentes. UN وهناك عدة أسباب تعلل انقسام سوق العمل بين الجنسين، منها مثلا أن المرأة والرجل يختاران الدراسة في مجالات مختلفة.
    il existe plusieurs possibilités différentes pour ce qui est de la composition du comité directeur qui recevra les observations des participants à l'instance permanente. UN توجد عدة إمكانيات مختلفة للعضوية في لجنة الوصل التي سوف تستمع إلى بيانات المشتركين في المحفل الدائم.
    Par ailleurs, il existe plusieurs accords régionaux, qui se rapportent aux forêts. UN ومن ناحية أخرى، توجد عدة اتفاقات إقليمية تتصل بدورها بموضوع الغابات.
    il existe plusieurs initiatives internationales et régionales destinées à aider les pays à améliorer la protection physique des matières nucléaires. UN وهناك عدد من المبادرات الدولية والإقليمية التي ترمي إلى مساعدة البلدان على حسين حمايتها المادية للمواد النووية.
    il existe plusieurs initiatives internationales et régionales destinées à aider les pays à améliorer la protection physique des matières nucléaires. UN وهناك عدد من المبادرات الدولية والإقليمية التي ترمي إلى مساعدة البلدان على حسين حمايتها المادية للمواد النووية.
    il existe plusieurs moyens qui permettent de surmonter du moins en partie les limitations du financement informel. UN هناك عدة طرق للتغلب، جزئيا على اﻷقل، على قصور التمويل غير الرسمي.
    Nous devons nous mettre à son apprentissage car il existe plusieurs manières de dialoguer selon les situations, les sensibilités et les besoins. UN ويجب علينا أن نبدأ في تعلم الحوار، لأن هناك عدة طرق للحوار، رهنا بالحالات والحساسيات وما تنطوي عليه من احتياجات.
    il existe plusieurs rapports sur l'évaluation des risques liés aux substances et procédés de remplacement. UN هناك عدد من التقارير المتاحة عن تقدير المخاطر بشأن مواد وعمليات أبكر.
    il existe plusieurs types de champs de mines qui, aux fins du présent document, sont classés comme suit: UN وتوجد عدة أنواع من حقول الألغام، صُنِّفت لأغراض هذه الورقة كما يلي:
    il existe plusieurs autres règlements relatifs à l'enseignement primaire et secondaire qui régissent ce domaine. UN وهناك العديد من اللوائح الأخرى المتصلة بالتعليم الابتدائي والثانوي، تنظم مجال هذا الموضوع.
    il existe plusieurs copies Open Subtitles لديهم عدة نسخ
    Aussi il existe plusieurs pratiques coutumières, qui constituent une entorse au principe de l'égalité des citoyens devant la loi. UN كذلك يوجد العديد من الممارسات العرفية التي تعرقل تطبيق مبدأ المساواة بين المواطنين أمام القانون.
    il existe plusieurs programmes et initiatives visant à éliminer les attitudes discriminatoires et les stéréotypes traditionnels. UN هناك العديد من البرامج والمبادرات التي تهدف إلى معالجة المواقف التمييزية والقوالب النمطية التقليدية.
    La question est extrêmement délicate pour le Pérou, où il existe plusieurs aquifères transfrontières, et les organes gouvernementaux compétents étudient les incidences du projet d'articles. UN وتعد هذه المسألة قضية حساسة للغاية بالنسبة لبلده، حيث يوجد عدد من طبقات المياه الجوفية، وتدرس الأجهزة الحكومية ذات الصلة الآثار المترتبة على مشاريع المواد.
    Bien qu'il existe plusieurs journaux privés, le gouvernement exerce un contrôle considérable sur la presse. UN وعلى الرغم من وجود عدة صحف خاصة، تمارس الحكومة رقابة كبيرة على الصحافة.
    La liberté de la presse a favorisé la naissance de plusieurs journaux indépendants et il existe plusieurs stations de radio privées. UN وأدت حرية الصحافة إلى ظهور صحف مستقلة وثمة عدة محطات إذاعية خاصة.
    Bien qu'il n'existe aucune interdiction légale d'occuper ensuite un poste public ou de fonctionnaire dans une entreprise publique, il existe plusieurs mesures propres au secteur public qui empêchent les personnes condamnées pour corruption de travailler dans le secteur public. UN ومع أنه لا يوجد حظر قانوني عام على شغل منصب عمومي مستقبلا أو العمل كموظف في مؤسسة عامة، ثمة عدة تدابير خاصة بكل قطاع تمنع الأشخاص المدانين بجريمة فساد من العمل في القطاع العام.
    Les résidents font toutefois état de ce qu'il existe plusieurs postes de police à l'intérieur du camp, avec une présence permanente de 150 gardes de la police lourdement armés de mitrailleuses. UN بيد أن المقيمين في المخيم يفيدون بوجود عدة مراكز شرطة داخل المخيم، ويحرسه 150 شرطياً على مدار الساعة مجهزين بأسلحة رشاشة ثقيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus