"il exprime l'" - Traduction Français en Arabe

    • وأعرب عن
        
    • فأعرب عن
        
    • ويعرب المجلس عن
        
    • ومن ثم فإن اللجنة تعرب عن
        
    • وعبر عن
        
    il exprime l'espoir qu'ils recevront un soutien massif de la Commission. UN وأعرب عن الأمل في أن تحظى مشاريع القرارات بالتأييد الساحق في اللجنة.
    il exprime l'espoir que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وأعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    il exprime l'espoir que le Comité préparatoire apportera à cet égard une contribution fondamentale aux travaux de la Conférence de 2005. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم اللجنة التحضيرية في هذا الصدد مساهمة أساسية في أعمال مؤتمر عام 2005.
    il exprime l'espoir que le Document final sera mis en œuvre efficacement. UN وأعرب عن أمله في أن تنفذ الوثيقة الختامية على نحو فعال.
    En notant le renouvellement du processus intergouvernemental visant à renforcer les organes conventionnels, il exprime l'espoir qu'une solution finale, globale et durable soit trouvée. UN ولاحظ تمديد عملية تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حكومية دولية، فأعرب عن أمله في أن يتم التوصل إلى حل نهائي وشامل ومستدام في هذا الصدد.
    il exprime l'espoir que le Document final sera mis en œuvre efficacement. UN وأعرب عن أمله في أن تنفذ الوثيقة الختامية على نحو فعال.
    il exprime l'espoir que les travaux de la Commission sur les diverses questions qui lui ont été attribuées seront marqués par un esprit de consensus et des débats constructifs. UN وأعرب عن الأمل في أن تعالج اللجنة مختلف البنود المدرجة على جدول أعمالها بتوافق الآراء والمناقات الإيجابية.
    il exprime l'espoir qu'ils bénéficieront de l'appui enthousiaste du Comité. UN وأعرب عن الأمل في أن تحظى مشاريع القرارات بالتأييد الساحق في اللجنة.
    il exprime l'espoir que la Conférence travaillera autant que possible dans un esprit de franchise et de transparence. UN وأعرب عن أمله أن يتحلى المؤتمر في مداولاته بالصراحة والشفافية ما أمكن.
    il exprime l'espoir que les futurs rapports offriront une évaluation plus complète de la gestion. UN وأعرب عن أمله أن تتضمن التقارير المقبلة تقييما إداريا أشمل.
    il exprime l'espoir que la Commission achèvera ses travaux dans les délais fixés. UN وأعرب عن الأمل بأن تفرغ اللجنة من عملها في الموعد المحدد.
    il exprime l'espoir que le Secrétariat présentera dans un avenir proche un exposé sur la situation financière de l'ONU. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم الأمانة عرضاً للوضع المالي للأمم المتحدة في المستقبل القريب.
    il exprime l'espoir qu'à défaut de consensus, ces projets obtiendront un appui maximal. UN وأعرب عن الأمل في أن تعتمد مشاريع القرارات بأوسع تأييد ممكن إذا لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء.
    il exprime l'espoir que les rapports seront à l'avenir publiés une semaine à l'avance, ce qui facilitera un dialogue constructif. UN وأعرب عن أمله في أن تصدر التقارير القادمة قبل اسبوع من المناقشة، من أجل تسهيل إجراء حوار بنﱠاء.
    il exprime l'espoir que les autorités de la mission prendront les mesures nécessaires pour régler ce problème. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ سلطات البعثة الخطوات اللازمة لمعالجة تلك الحالة.
    il exprime l'espoir que le Contrôleur fournira toute information utile sur cette question qui intéresse grandement son Gouvernement. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يقدم المراقب المالي أية معلومات لديه عن تلك المسألة، التي تهتم بها حكومته كثيرا.
    il exprime l'espoir que l'on ménagera une période supplémentaire pour de nouvelles consultations. UN وأعرب عن الأمل في أنه سيتاح وقت إضافي لإجراء مزيد من المشاورات.
    il exprime l'espoir que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وأعرب عن أمله في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    il exprime l'espoir que la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples indigènes sera prochainement finalisée. UN وأعرب عن أمله في أن يتم قريباً الانتهاء من صياغة إعلان يصدر عن الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    11. Se référant aux rapports du Comité sur notamment le Sahara occidental et Gibraltar, il exprime l'espoir que ces questions aussi seront résolues pacifiquement. UN ١١ - وأشار إلى تقارير اللجنة عن أقاليم من بينها الصحراء الغربية وجبل طارق، فأعرب عن أمله في حل جميع هذه القضايا على نحو سلمي.
    il exprime l'opinion que l'application immédiate de ces mesures contribuerait beaucoup à un règlement pacifique et souligne qu'il importe que la communauté internationale apporte son appui politique et financier à ce processus. UN ويعرب المجلس عن رأيه في أن التنفيذ السريع لتدابير بناء الثقة سيكون عاملا مهما في تحقيق التسوية السلمية، ويؤكد أهمية استمرار الدعم السياسي والمالي للعملية من جانب المجتمع الدولي.
    12. Le Comité note avec satisfaction que deux accords destinés à mettre fin aux hostilités ont été signés entre le Gouvernement et les différentes milices en novembre et décembre 1999; il exprime l'espoir que le processus de réconciliation nationale qui a été entamé assurera le retour à la stabilité politique et sociale et rendra possible un plus grand respect des droits économiques, sociaux et culturels. UN 12- تلاحظ اللجنة بارتياح أنه تم التوقيع على اتفاقين لوقف العمليات الحربية بين الحكومة ومختلف مجموعات الميليشيات في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 1999، ومن ثم فإن اللجنة تعرب عن أملها بأن تؤدي عملية المصالحة الوطنية التي شُرع فيها إلى تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي وإتاحة التوصل إلى قدر أكبر من الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثفافية.
    il exprime l'espoir que la Commission achèvera rapidement l'examen du rapport. UN وعبر عن الأمل في أن تنتهي اللجنة بسرعة في النظر في التقارير قيد البحث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus