"il faudrait également" - Traduction Français en Arabe

    • وينبغي أيضا
        
    • كما ينبغي
        
    • وينبغي أيضاً
        
    • ينبغي أيضا
        
    • وينبغي كذلك
        
    • كذلك ينبغي
        
    • ويلزم أيضا
        
    • ومن الضروري أيضا
        
    • ويجب أيضا
        
    • ينبغي أيضاً
        
    • ويتعين أيضا
        
    • وسيلزم أيضا
        
    • من الضروري أيضا
        
    • وثمة حاجة أيضا
        
    • وهناك حاجة أيضا
        
    À cet égard, il faudrait également encourager le réengagement du Fonds pour la consolidation de la paix en République centrafricaine. UN وينبغي أيضا أن نشجع إعادة إشراك صندوق بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في هذا الصدد.
    il faudrait également hâter le recrutement des fonctionnaires qui remplaceront ce personnel, en respectant le principe d’une représentation géographique équitable. UN وينبغي أيضا التعجيل بانتداب موظفين يحلون محل هؤلاء، مع إيلاء مبدأ التمثيل الجغرافي العادل الاعتبار الواجب.
    il faudrait également étudier la possibilité que les délégations jouissent de cet accès dans les locaux de l'Organisation. UN كما ينبغي استكشاف إمكانية إقامة مرفق يتيح للوفود إمكانية الوصول هذه في أماكن عمل اﻷمم المتحدة.
    il faudrait également se demander si l'article 5 est susceptible d'être détourné contre les droits visés à l'article 3. UN كما ينبغي النظر في مسألة ما إذا كان من الممكن استخدام المادة 5 للاعتراض على الحقوق التي تغطيها المادة 3.
    il faudrait également s'attacher à promouvoir le transport multimodal. UN وينبغي أيضاً توجيه الاهتمام إلى تعزيز النقل المتعدد الوسائط.
    À cet égard, il faudrait également envisager l'idée d'une conférence internationale sur le financement du développement. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أيضا النظر في استصواب عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    il faudrait également que les observateurs de la communauté internationale aient accès aux zones de troubles. UN وينبغي كذلك أن يتمكن المراقبون من المجتمع الدولي من الوصول الى مناطق الفتن.
    il faudrait également envisager la possibilité de faire des interventions en cas d'urgence une priorité organisationnelle distincte. UN وينبغي أيضا إعادة النظر في خيار وضع أولوية منفصلة للمنظمة تعنى بمجال الاستجابة لحالات الطوارئ.
    il faudrait également tenir compte des intérêts particuliers des enfants. UN وينبغي أيضا أخذ المصالح المحددة للأطفال في الحسبان.
    il faudrait également s'employer à favoriser l'expérience directe grâce à l'exécution de projets pilotes. UN وينبغي أيضا بذل الجهود اللازمة لتوفير الخبرات بشكل مباشر في هذا المجال عبر تنفيذ مشاريع إيضاحية.
    il faudrait également prévoir l'inclusion d'une disposition régissant l'applicabilité des accords existants. UN وينبغي أيضا توقع إدراج حكم ينظم قابلية تطبيق الاتفاقات القائمة.
    il faudrait également encourager l'association avec les initiatives de mise en réseau de l'APC. UN وينبغي أيضا تشجيع الارتباط بالمبـادرات الشبكيـة لرابطــة الاتصالات التقدمية.
    il faudrait également mentionner le régionalisme comme facteur contribuant à la fragmentation dans l'introduction du rapport final. UN كما ينبغي أن تُدرج في مقدمة التقرير الختامي إشارة إلى الإقليمية كعامل يسهم في التجزؤ.
    il faudrait également, dans toute la mesure du possible, inspecter les projets exécutés par d'autres fonds gérés par le PNUD. UN كما ينبغي الاضطلاع قدر اﻹمكان، بزيارات لمشاريع الصناديق اﻷخرى التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    il faudrait également réfléchir aux méthodes de collecte de fonds susceptibles de donner les meilleurs résultats et solliciter le secteur non gouvernemental. UN وينبغي النظر أيضا في اﻷساليب التي يحتمل أن تحقق أعلى مستوى من الدعم. كما ينبغي التماس اﻷموال من مصادر غير حكومية.
    il faudrait également s'attacher à promouvoir le transport multimodal. UN وينبغي أيضاً توجيه الاهتمام إلى تعزيز النقل المتعدد الوسائط.
    il faudrait également envisager des coentreprises et une coopération entre opérateurs nationaux et mondiaux. UN وينبغي أيضاً تشجيع المشاريع المشتركة والتعاون بين متعهدي النقل الوطنيين والعالميين.
    Dans le cadre de cette solution, il faudrait également revoir le projet d'articles sur la prévention afin de garantir un ensemble de principes cohérent. UN وفي إطار هذا الخيار، ينبغي أيضا إعادة النظر في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لضمان وضع مجموعة متجانسة من المبادئ.
    il faudrait également élargir le nombre des catégories d'armes devant y être consignées. UN وينبغي كذلك توسيع فئات اﻷسلحة التي يجري التبليغ عنها.
    il faudrait également prendre des mesures pour ouvrir des droits de tirage spéciaux à allouer au développement. UN كذلك ينبغي اتخاذ الخطوات من أجل انشاء حقوق سحب خاصة وتكريسها للتنمية.
    il faudrait également renforcer les autres institutions essentielles pour la défense des droits de l’homme. UN ويلزم أيضا زيادة تدعيم المؤسسات اﻷخرى الحاسمة في تعزيز حماية حقوق اﻹنسان.
    il faudrait également former les agents de police et les autorités chargées des poursuites judiciaires aux pratiques suivies en matière d'extradition. UN ومن الضروري أيضا تدريب الشرطة وممثلي الادعاء العام على ممارسة التسليم.
    il faudrait également trouver rapidement une solution à la crise financière qui secoue l'Organisation. UN ويجب أيضا إيجاد حل لﻷزمة المالية التي تُمرض اﻷمم المتحدة بأقصى سرعة ممكنة.
    En outre, il faudrait également, pour renforcer la continuité, envisager de continuer d'appliquer les modalités de réunion tout au long de la période menant à la prochaine Conférence d'examen. UN وعلاوة على ذلك، وفي سبيل تعزيز الاستمرارية، ينبغي أيضاً مراعاة أن شكل الاجتماعات المتفق عليه سيبقى على حاله طوال الفترة المقبلة إلى حين انعقاد المؤتمر الاستعراضي المقبل.
    il faudrait également que les États membres constituent des comités sous-régionaux de suivi des programmes sous-régionaux de la Décennie. UN ويتعين أيضا إنشاء لجان إقليمية فرعية من أجل متابعة تنفيذ برامج العقد في المناطق الفرعية.
    il faudrait également assurer leur sécurité et je formulerais des recommandations à ce sujet. UN وسيلزم أيضا ضمان اﻷمن لهؤلاء المراقبين، وهو ما سأراعيه عند صياغة توصياتي.
    il faudrait également mettre en place une capacité plus complète et dynamique de collecte et d'analyse de l'information. UN ورئي أنه سيكون من الضروري أيضا توفير القدرة على جمع المعلومات وتحليلها بطريقة أشمل وأنشط.
    il faudrait également redéfinir les structures et le mode de fonctionnement des institutions internationales, y compris des institutions financières. UN وثمة حاجة أيضا إلى إعادة التفكير في تكوين المؤسسات الدولية وفي طرائق عملها بما في ذلك المؤسسات المالية.
    il faudrait également une assistance financière qui permette de réaménager des locaux de l'aéroport et ainsi de séparer les passagers du public. UN وهناك حاجة أيضا إلى معونات مالية لتدارك الثغرة في فصل الركاب عن الجمهور، وذلك عن طريق إعادة تشكيل مادية لمباني المطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus