"il faudrait ajouter" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي إضافة
        
    • تطلب إضافة
        
    • ينبغي أن تضاف
        
    • ينبغي اضافة
        
    • تُضاف
        
    • عندئذ يمكن إضافة
        
    • وينبغي إضافة
        
    • تطلب أن يضاف
        
    • تضاف الجملة
        
    • ينبغي أن يضاف
        
    • طلبت إضافة
        
    • فينبغي إضافة
        
    Au paragraphe 6, il faudrait ajouter un renvoi au paragraphe 4. UN وفي الفقرة 6، ينبغي إضافة إشارة إلى الفقرة 4.
    il faudrait ajouter le décès ou la démission d'un arbitre, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 13 du Règlement de 1976. UN ولكن ينبغي إضافة حالة وفاة المحكَّم أو استقالته أسوة بما تنص عليه الفقرة 1 في المادة 13 من قواعد عام 1976.
    Au paragraphe 4, il faudrait ajouter un renvoi à la publication officielle de la notification de la mesure de réglementation finale prise par le Gouvernement thaïlandais. UN الفقرة 4: تطلب إضافة إشارة إلى المنشور الحكومي ذي الصلة بالإجراء التنظيمي التايلندي الأخير
    La première concerne les coauteurs, auxquels il faudrait ajouter la France, la Grèce, l'Irlande, l'Italie, le Portugal et la Suède. UN الأول يتعلق بقائمة مقدمي مشروع القرار التي ينبغي أن تضاف إليها أيرلندا وإيطاليا والبرتغال والسويد وفرنسا واليونان.
    Afin de réduire l'incertitude contractuelle, il faudrait ajouter une quatrième condition au paragraphe 1: UN للحد من عدم اليقين الذي تنطوي عليه العمليات التعاقدية، ينبغي اضافة شرط رابع للفقرة 1، كالتالي:
    1. il faudrait ajouter avant le paragraphe 2 un nouveau paragraphe libellé comme suit: UN 1- تُضاف فقرة منطوق جديدة قبل الفقرة 2 من المنطوق بالصيغة التالية:
    Note: Si les Parties décident de recourir au deuxième rapport d'évaluation et d'ajouter de nouveaux gaz ou groupes de gaz à l'annexe A, il faudrait ajouter le texte suivant au paragraphe précédent: UN ملاحظة: إذا ما قررت الأطراف أن تستخدم تقرير التقييم الثاني وأن تضيف غازات جديدة أو فئات جديد من الغازات إلى المرفق ألف، عندئذ يمكن إضافة النص التالي إلى الفقرة أعلاه:
    il faudrait ajouter au moins deux juristes et deux assistants juridiques supplémentaires. UN وعلى أقل تقدير، ينبغي إضافة موظفَين للشؤون القانونية ومساعدَين للشؤون القانونية.
    Ce total serait en dessous de la réalité car il faudrait ajouter le nombre de personnes vivant dans les circonscriptions auxquelles le relevé ne s'étend pas. UN وربما كان هذا المجموع أقل من الحقيقة لأنه ينبغي إضافة عدد الأشخاص الذين يعيشون في الدوائر التي لم يشملها هذا البيان.
    À cette fin, il faudrait ajouter à cet article l'alinéa ci-après : UN ولذا ينبغي إضافة الفقرة الفرعية التالية تحت البند 5 - 3:
    À la fin de cet alinéa, il faudrait ajouter les mots suivants : UN ففي نهاية تلك الفقرة، ينبغي إضافة العبارات التالية:
    il faudrait ajouter les noms d'autres produits à base de paraquat. UN ينبغي إضافة الأسماء التجارية لباقي منتجات الباراكوات.
    Au paragraphe 1 : il faudrait ajouter la date du rejet accidentel à la fin du paragraphe. UN الفقرة 1: تطلب إضافة تاريخ التصريف العرضي في نهاية الفقرة.
    il faudrait ajouter les informations suivantes dans cette section : UN تطلب إضافة المعلومات التالية إلى هذا الفرع:
    Par conséquent, il faudrait ajouter au texte un renvoi à l’article 20 de la Convention de Vienne de 1978, puisque la notification de succession est pour les États un moyen d’exprimer leur consentement à être liés par un traité. UN وبالتالي، ينبغي أن تضاف إلى النص إحالة إلى المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، ما دام الإشعار بالخلافة وسيلة تعبر بها الدول عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة.
    5. il faudrait ajouter deux phrases au début du paragraphe 2 qui se lirait alors comme suit : UN ٥ - ينبغي اضافة جملتين في بداية الفقرة ٢ التي سيصبح نصها ، اذا ما عدلت ، على الوجه التالي :
    6. il faudrait ajouter un nouveau paragraphe 11 bis libellé comme suit : UN 6- تُضاف فقرة منطوق 11 مكررا، بالصيغة التالية:
    [Note: Si les Parties décident de recourir au deuxième rapport d'évaluation et d'ajouter de nouveaux gaz ou groupes de gaz à l'annexe A, il faudrait ajouter le texte suivant au paragraphe précédent: UN [ملاحظة: إذا ما قررت الأطراف أن تستخدم تقرير التقييم الثاني وأن تضيف غازات جديدة أو فئات جديدة من الغازات إلى المرفق ألف، عندئذ يمكن إضافة النص التالي إلى الفقرة أعلاه:
    il faudrait ajouter à la liste les Comités exécutifs pour la paix et la sécurité, pour les affaires humanitaires et pour les affaires économiques et sociales. UN وينبغي إضافة اللجنة التنفيذية للسلام والأمن، واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، واللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى تلك القائمة.
    Sous la rubrique < < formulation > > il faudrait ajouter < < UL > > à la liste des abréviations ou développer le nom. UN تطلب أن يضاف الحرفان " UL " تحت العنوان " المستحضر " في مجموعة المختصرات الأساسية المعيارية أو بالاسم الكامل
    À l'alinéa a), intitulé < < Services à l'intention des organes intergouvernementaux et des organes d'experts (budget ordinaire) > > , il faudrait ajouter les rubriques suivantes : UN تحت البند " (أ) تقديم الخدمات للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء (الميزانية العادية) " ، تضاف الجملة:
    De même, il faudrait ajouter dans la dernière phrase du paragraphe qu'une loi sur l'insolvabilité devrait expressément assurer la protection des droits réels des créanciers garantis sur les actifs grevés. UN كما ينبغي أن يضاف إلى الجملة الأخيرة من هذه الفقرة ما ينص على أن قانون الإعسار ينبغي أن يكفل بالتحديد حماية حقوق ملكية الدائن المضمونين في الموجودات المرهونة.
    il faudrait ajouter < < Xi (Irritant) > > entre T (toxique) et N (dangereux pour l'environnement). UN طلبت إضافة " Xi (مهيج) " بين T (سام) وN (خطر على البيئة)
    Si cette proposition n'est pas acceptable et s'il y a consensus quant à adopter la variante proposée par la Chambre de commerce internationale, il faudrait ajouter une note explicative précisant le point de vue du Groupe de travail sur l'étendue des obligations de la partie requérante pour ce qui est de la communication de tous les faits essentiels. UN وإذا لم يحظ هذا الاقتراح بالقبول وكان هناك توافق آراء بشأن قبول الصيغة التي تقدَّمت بها غرفة التجارة الدولية، فينبغي إضافة ملاحظة إيضاحية تبيِّن بصورة دقيقة آراء الفريق العامل بشأن نطاق واجب الكشف عن جميع الظروف الجوهرية الواقع على الطرف الطالب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus