"il faudrait supprimer" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي حذف
        
    • ينبغي حذفها
        
    • وينبغي حذف
        
    • وينبغي إزالة
        
    • فينبغي حذف
        
    • أن تُحذف
        
    • اقترح أن تحذف
        
    • فإنه يتعين تنقية
        
    • يجب حذف
        
    Enfin, il faudrait supprimer la deuxième phrase du paragraphe 11 de la section III. UN وأخيرا، ينبغي حذف الجملة الثانية من الفقرة 11 من الجزء ثالثا.
    Enfin, il faudrait supprimer la deuxième phrase du paragraphe 11 de la section III. UN وأخيرا، ينبغي حذف الجملة الثانية من الفقرة 11 من الجزء ثالثا.
    137. On a estimé que comme la Commission avait décidé de ne pas mentionner les interdictions implicites, il faudrait supprimer ce terme du projet de directive 3.3. UN 137- ولوحظ أنه لما كانت اللجنة قد قررت عدم ذكر المنع الضمني فإنه ينبغي حذف هذا المصطلح من مشروع المبدأ التوجيهي 3-3.
    Pour ces délégations, il faudrait supprimer ou placer dans un alinéa distinct, les mots " tenant compte en particulier des besoins propres aux pays en développement " , qui ne figuraient pas dans la disposition susmentionnée du Traité. UN وترى هذه الوفود أن عبارة " مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية بصفة خاصة " ينبغي حذفها من هذه الفقرة أو جعلها موضوع فقرة مستقلة ﻷنها لا ترد في الحكم السابق ذكره من أحكام المعاهدة.
    Toutefois, l'ONUDI est une organisation technique et il faudrait supprimer la référence à l'occupation israélienne dans le premier alinéa du préambule. UN إلا أن اليونيدو منظمة تقنية وينبغي حذف الإشارة إلى الاحتلال الاسرائيلي الواردة في الفقرة الأولى من الديباجة.
    - Qu'il faudrait supprimer la dernière phrase entre crochets de la définition. UN ينبغي حذف العبارة الأخيرة الواردة بين معقوفتين.
    Nous sommes d'avis qu'il faudrait supprimer du texte du projet la référence à des explosions nucléaires à des fins pacifiques. UN ومن رأينا أنه ينبغي حذف الاشارة الى التفجيرات النووية السلمية من نص مشروع المعاهدة.
    il faudrait supprimer, à l'article 27, les mots " qui sont prescrites par un texte de loi " afin de tenir compte de l'existence d'un certain nombre de régimes qui ne reconnaissent pas la liberté d'association; UN في المادة 27، ينبغي حذف عبارة " المنصوص عليها في القانون " ، نظراً إلى وجود عدد من الأنظمة المناهضة للحرية النقابية؛
    Nous estimons qu'il faudrait supprimer aussi le paragraphe 3 < < Délais > > , attendu qu'il ne serait pas justifié que la perte des fonctions qui emporte l'inaptitude à être élue ou désigné pour faire à nouveau partie de la Cour soit prescrite à l'expiration d'un délai de deux ans. UN نرى أنه ينبغي حذف الفقرة 3 المتعلقة بآجال التقادم لأنه لا معنى لأن تتقادم بعد عامين عقوبة العزل من المنصب التي تحول دون انتخاب الشخص مجددا ليصبح مرة أخرى عضوا في المحكمة.
    À l’article 36, il faudrait supprimer la deuxième phrase. UN وفي المادة ٦٣ ، ينبغي حذف الجملة الثانية .
    Enfin, M. Bán estime, comme M. Pocar, qu'il faudrait supprimer toute mention d'une tendance accrue à la formulation de réserves à l'égard du Pacte; en tout état de cause, si une telle tendance était vérifiée, il faudrait l'illustrer par des chiffres précis. UN وأخيرا، يرى السيد بان، مثل السيد بوكار، أنه ينبغي حذف أي ذكر لزيادة النزعة إلى إبداء تحفظات بشأن العهد؛ وعلى أي حال، إذا تم التحقق من وجود مثل هذه النزعة، سوف يجب توضيحها بأرقام دقيقة.
    Il suffirait de conserver la première phrase du paragraphe 7, modifiée comme l'a suggéré Mme Evatt, et la deuxième phrase, c'est-à-dire qu'il faudrait supprimer la dernière phrase. UN وأضاف: أنه يكفي الاحتفاظ بالجملة اﻷولى من الفقرة ٧، معدلة على النحو الذي اقترحته السيدة ايفات، وكذلك الجملة الثانية، أي أنه ينبغي حذف الجملة اﻷخيرة.
    35. La Commission a examiné la question de savoir s'il faudrait supprimer les mots " [ou la non-application] " pour rendre le paragraphe 5 plus lisible. UN 35- ونظرت اللجنة في ما إذا كان ينبغي حذف عبارة " [أو عدم انطباقها] " ، بغية زيادة الوضوح في صيغة الفقرة 5.
    168. Il a été dit qu'il faudrait supprimer les références faites dans ces paragraphes aux notes du tribunal arbitral. UN 168- وقيل إنَّه ينبغي حذف الإشارة في هاتين الفقرتين إلى مذكرات هيئات التحكيم.
    Pour les mêmes raisons que celles mentionnées au sujet de l'alinéa c) de l'article 4, il faudrait supprimer l'alinéa g). UN 130 - ينطبق التبرير المتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من مشروع المادة 4 على الفقرة الفرعية (ز) التي ينبغي حذفها.
    En particulier, il faudrait supprimer les mots “le transfert, direct ou indirect” et les mots “le transfert à l’intérieur ou hors du territoire occupé de la totalité ou d’une partie de la population de ce territoire”. UN وعلى وجه الخصوص فان الاشارات الى " نقل بشكل مباشر أو غير مباشر " و " سكان اﻷراضي المحتلة داخل هذا الاقليم أو خارجه " ينبغي حذفها .
    il faudrait supprimer la dernière phrase car, dans la Déclaration de Vienne, il n'est nulle part fait mention d'alerte rapide, de maintien de la paix et de rétablissement de la paix, ni de consolidation de la paix après le conflit. UN وينبغي حذف الجملة اﻷخيرة ﻷن إعلان فيينا لا يتضمن أي ذكر لﻹنذار المبكر أو صنع السلم أو حفظ السلم أو بنـــاء السلم في مرحلة ما بعد المنازعات.
    il faudrait supprimer la dernière phrase entre crochets. UN وينبغي حذف الجملة اﻷخيرة الموجودة بين أقواس .
    il faudrait supprimer les conditionnalités pour laisser aux pays une certaine liberté dans l'utilisation des ressources et la formulation et l'application de politiques. UN وينبغي إزالة شروط المعونة بغية إتاحة المرونة لاستخدام الموارد والاستقلال في صياغة السياسات العامة وتنفيذها.
    a) Au paragraphe 2, il faudrait supprimer les troisième et quatrième phrases, car faire de la détermination de l'internationalité d'une affaire une condition préalable à l'application des règles de conflit de lois pourrait nuire à leur application; UN (أ) في الفقرة 2، بما أن جعل تقرير الطابع الدولي للقضية شرطا مسبقا لتطبيق قواعد تنازع القوانين يمكن أن يقوّض أساس تطبيقها، فينبغي حذف الجملتين الثالثة والرابعة؛
    - Qu'il faudrait supprimer la référence aux parties exécutantes de la disposition; UN - ينبغي أن تُحذف الاشارة إلى الأطراف المنفذة من النص؛
    Par conséquent, il faudrait supprimer dans la première phrase la mention des protocoles additionnels et les mots < < it is imperative that > > . Néanmoins, la délégation égyptienne peut accepter une version du paragraphe qui encouragerait la conclusion d'accords de sauvegardes et de protocoles additionnels. UN ولذلك، اقترح أن تحذف الإشارة، في الجملة الأولى، إلى البروتوكولات الإضافية وعبارة " it is imperative that " غير أنه قال إن وفده لا يقبل صيغة الفقرة التي تذكر أنه سيتم تشجيع إبرام اتفاقات للضمانات وبروتوكولات إضافية.
    Si on devait faire figurer une section sur le système de surveillance international dans le traité, comme proposé dans le présent projet, il faudrait supprimer de la présente section du protocole toutes les redites. UN إذا وُضع في المعاهدة فرع عن نظام الرصد الدولي، كما هو مقترح في هذا المشروع، فإنه يتعين تنقية الفرع الحالي عن نظام الرصد الدولي في البروتوكول من الحشو.
    Enfin, il faudrait supprimer, à la fin du paragraphe 23, les termes < < payables jusqu'en 2002 > > . UN وارتأى في الختام أنه يجب حذف عبارة " تصرف حتى عام 2002 " الواردة في آخر الفقرة 23.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus