"il faut maintenant" - Traduction Français en Arabe

    • ويجب اﻵن
        
    • ويتعين الآن
        
    • وينبغي اﻵن
        
    • ويلزم الآن
        
    • والمطلوب الآن
        
    • وتدعو الحاجة الآن
        
    • وعلينا الآن
        
    • وقد آن الأوان
        
    • ينبغي اﻵن
        
    • حاجة اﻵن
        
    • وما نحتاجه الآن هو
        
    • ونحتاج اﻵن إلى
        
    • ضروري اﻵن
        
    il faut maintenant créer des partenariats, résoudre les problèmes communs et créer de nouvelles opportunités, associant tous les acteurs. UN ويجب اﻵن إنشاء شراكة وحل المشاكل المشتركة بتوفير إمكانات جديدة تفرض مشاركة جميع اﻷطراف المعنية.
    il faut maintenant faire le maximum pour que le plan de paix entre en vigueur et soit appliqué conformément à sa lettre et à son esprit. UN ويجب اﻵن بذل قصارى ما يمكن من الجهود من أجل وضع خطة السلم موضع التنفيذ وإنفاذها نصا وروحا.
    il faut maintenant qu'il veille à la pleine application de cette réglementation. UN ويتعين الآن على أفغانستان أن تحرص على تطبيق هذه الضوابط تطبيقا كاملا.
    il faut maintenant s'attacher à atteindre les buts définis et répondre aux besoins non satisfaits concernant les services de santé en matière de procréation. UN وينبغي اﻵن التركيز على تحقيق اﻷهداف التي حددت وتلبية الاحتياجات التي لم تلب فيما يتعلق بالخدمات الصحية اﻹنجابية.
    il faut maintenant passer des paroles aux actes afin de faire une différence sur le terrain. UN ويلزم الآن تخطي الشعارات للشروع في اتخاذ إجراءات ملموسة على الأرض.
    Ce qu'il faut maintenant, ce sont les roues nécessaires pour faire avancer les véhicules de la paix. UN والمطلوب الآن وضع عجلات لدفع مركبات السلام إلى الأمام.
    il faut maintenant élargir la gamme des thérapies, accroître la concurrence entre les producteurs, augmenter les financements à l'échelle mondiale et mettre en place des politiques de financement appropriées dans les pays. UN وتدعو الحاجة الآن إلى زيادة تنويع العلاجات المركبة القائمة على الأرتيميسينين، وزيادة التنافس بين المنتجين، وزيادة التمويل العالمي واتباع سياسات مناسبة لتمويل الصحة على المستوى القطري.
    il faut maintenant valider et appliquer ces instruments. UN وعلينا الآن أن نصادق على هذه الصكوك وأن نطبقها.
    il faut maintenant redoubler d'efforts pour soutenir les Burundais et faire en sorte que les erreurs du passé ne se répètent pas. UN وقد آن الأوان لتكثيف الجهود المبذولة دعما لشعب بوروندي، وكفالة عدم تكرار أخطاء الماضي.
    il faut maintenant doter le secrétariat de la Convention des moyens financiers nécessaires. UN وقال إنه ينبغي اﻵن توفير الموارد المالية اللازمة ﻷمانة الاتفاقية.
    il faut maintenant que tous les agents prennent les mesures requises pour mettre en oeuvre ces recommandations. UN ويجب اﻵن أن تبادر جميع الجهات إلى اتخاذ التدابير المطلوبة لتنفيذ هذه التوصيات.
    il faut maintenant s'assurer que les étapes suivantes seront réalisées le plus efficacement et le plus rapidement possible. UN ويجب اﻵن أن نتأكد من أن المراحل التالية ستتحقق بأنجع صورة وبأسرع وقت ممكن.
    il faut maintenant approuver les nouveaux budgets et appuyer le Directeur général dans ses efforts. UN ويجب اﻵن اعتماد ميزانيتين جديدتين، وينبغي تأييد المدير العام في جهوده.
    Cette idée est évoquée dans le document final du sommet, il faut maintenant la traduire dans les faits. UN وهذه الفكرة واردة في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة؛ ويتعين الآن أن تترجم إلى واقع.
    il faut maintenant s'efforcer de hiérarchiser les tâches qui doivent être entreprises pour répondre aux aspirations des États Membres et de leurs populations. UN ويتعين الآن العمل على تحديد أولويات الأنشطة لتحقيق تطلعات الدول الأعضاء وسكانها.
    La structure de l'État est à présent en place et il faut maintenant la renforcer, et la gérer, dans le domaine économique en premier lieu. UN فقد بني إطار الدولة، وينبغي اﻵن تعزيزه وإدارته على النحو السليم، وخاصة في الميدان الاقتصادي.
    il faut maintenant passer à un système de base de données afin d'améliorer la gestion des données et assurer ainsi une validation automatisée de la précision et l'intégrité des données. UN ويلزم الآن التحول إلى نظام مؤسس على قواعد البيانات من أجل تحسين إدارة البيانات بما يكفل التحقق آليا من الدقة والسلامة.
    il faut maintenant que ce corpus juridique soit largement accepté par les États et effectivement mis en œuvre. UN والمطلوب الآن أن تلقى هذه النصوص القانونية قبولا واسع النطاق من جانب الدول وأن تُنفذ تنفيذا فعالا.
    il faut maintenant que de la main-d'œuvre passe du secteur manufacturier au secteur des services, mais le niveau élevé du chômage ne le permet pas actuellement et ce changement ne peut avoir lieu. UN وتدعو الحاجة الآن إلى أن ينتقل الناس من قطاع تصنيع السلع إلى قطاع الخدمات، لكن ارتفاع مستويات البطالة يجبرهم على المراوحة في المكان.
    il faut maintenant poursuivre le processus de réforme, concrétiser les premières décisions prises et résoudre les divergences qui persistent. UN وعلينا الآن أن نتبع سبيل الإصلاح، ونعطي شكلا ملموسا للقرارات التي اتخذناها سابقا، ونحسم خلافاتنا المزمنة.
    il faut maintenant étendre ces principes, puisque l’on comprend mieux l’importance du développement durable et les liens entre les modes de consommation et de production et l’environnement. UN وثمة حاجة اﻵن إلى توسيع نطاق المبادئ التوجيهية لتعرب عن مفاهيم جديدة ﻷهمية التنمية المستدامة والصلات القائمة بين أنماط الاستهلاك واﻹنتاج والبيئة.
    Ce qu'il faut maintenant, c'est un plan permettant de faire avancer le processus avec la convocation d'une conférence de paix. UN وما نحتاجه الآن هو خطة لدفع العملية قدما صوب عقد مؤتمر سلام.
    il faut maintenant partir de cette base et saisir l'occasion d'un calendrier plus long pour progresser vers la solution des problèmes qui se posent aux populations autochtones. UN ونحتاج اﻵن إلى أن نبني على هذا اﻷساس، وإلى أن نغتنــم فرصــة إطار زمني أطول لتحقيق المزيد من التقدم صوب حــل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون.
    Ce qu'il faut maintenant, c'est un instrument qui permettra de passer des nombreuses mesures unilatérales nationales à un régime international qui aura force obligatoire et qui interdira effectivement d'employer des mines terrestres antipersonnel pour faire la guerre et semer la terreur parmi les civils. UN إن ما هو ضروري اﻵن فهو صك يضفي الصفة الرسمية على الكثير من البادرات الوطنية المنفردة ويحولها إلى نظام دولي ملزم قانونياً يحظر فعلياً اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كسلاح حربي وكوسيلة إرهاب مدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus