"il faut noter" - Traduction Français en Arabe

    • وتجدر الإشارة إلى
        
    • تجدر الإشارة إلى
        
    • ومن الجدير بالذكر
        
    • وجدير بالذكر
        
    • ينبغي ملاحظة
        
    • وجدير بالملاحظة
        
    • وينبغي ملاحظة
        
    • ومن الجدير بالملاحظة
        
    • والجدير بالذكر
        
    • تجدر ملاحظة
        
    • ويجدر بالذكر
        
    • وتجدر الملاحظة
        
    • ينبغي الإشارة إلى
        
    • وتجدر ملاحظة
        
    • ويجدر بالملاحظة
        
    il faut noter que dans le cadre de la PTME la prise en charge de la femme enceinte et de son bébé est totalement gratuite. UN وتجدر الإشارة إلى أن رعاية الحامل ورضيعها في إطار برنامج الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل مجانية بالكامل.
    il faut noter qu'en majorité les ayants droit sont des mères et des veuves de victimes de la tragédie nationale. UN وتجدر الإشارة إلى أن ذوي الحقوق هم في غالبيتهم أمهات وأرامل ضحايا المأساة الوطنية.
    Finalement, il faut noter que le droit camerounais ne prévoit pas de réparation pour les préjudices subis en cas de détention arbitraire. UN وأخيراً تجدر الإشارة إلى أن القانون الكاميروني لا ينص على منح تعويض عن الضرر الذي يلحق بالمحتجز تعسفياً.
    il faut noter que dans un rapport sur les opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général de l'ONU évoquait: UN ومن الجدير بالذكر أن الأمين العام للأمم المتحدة قد أشار، في تقرير لـه عن عمليات حفظ السلم، إلى:
    il faut noter que dans 70 % des cas, l'issue a été positive. UN وجدير بالذكر أن النتائج كانت إيجابية في 70 في المائة من الحالات.
    il faut noter que les propriétaires de terres sur lesquels est créé un parc national n'ont pas droit à une indemnisation. UN وقالت إنه ينبغي ملاحظة أن ملاك أي أرض يقام عليها متنزه وطني لا حق لهم في أي تعويض.
    il faut noter que la fréquence du passage des programmes de maîtrise aux programmes de doctorat varie considérablement entre les six domaines scientifiques. UN وجدير بالملاحظة أن تواتر الانتقال من برنامج الماجستير إلى برنامج الدكتوراة يختلف اختلافا كبيرا بين ميادين العلوم الستة.
    À ce propos, il faut noter que la récente Conférence du Caire constitue un développement significatif dans ce sens. UN وينبغي ملاحظة أن مؤتمر القاهرة اﻷخير لمنظمة الوحدة الافريقية سجل تطورا هاما في هذا الصدد.
    il faut noter que les régions francophones de la bande sahélienne, membres de l'Association, sont particulièrement impactées par les changements climatiques. UN وتجدر الإشارة إلى أن المناطق الناطقة بالفرنسية الواقعة في منطقة الساحل، الأعضاء في الرابطة، تتأثر بحدة من تغير المناخ.
    il faut noter qu'il n'y avait pas de toilettes ni pour les détenus ni pour le personnel dans la gendarmerie. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد أي مرحاض للمحتجزين أو للعاملين في مركز الدرك.
    il faut noter que le harcèlement et les délits de caractère sexuel constituent un problème social majeur en Afrique du Sud. UN وتجدر الإشارة إلى أن التحرش الجنسي والجريمة المتعلقة بالجنس هي مشكلة اجتماعية كبرى في جنوب أفريقيا.
    De ce point de vue, il faut noter qu'il y a eu une amélioration du statut juridique de la femme ces dernières années. UN ومن هذا المنظور، تجدر الإشارة إلى تحقيق تحسن في الوضع القانوني للمرأة خلال السنوات الأخيرة.
    En plus de ces actes, il faut noter: UN وبالإضافة إلى هذه الإجراءات، تجدر الإشارة إلى ما يلي :
    il faut noter que la plupart des salles de réunion du Palais Wilson ont déjà été converties en bureaux. UN ومن الجدير بالذكر أن معظم غرف الاجتماع في قصر ويلسون قد حولت بالفعل إلى مكاتب.
    il faut noter que dans un rapport sur les opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général de l'ONU évoquait: UN ومن الجدير بالذكر أن الأمين العام للأمم المتحدة قد أشار، في تقرير لـه عن عمليات حفظ السلام، إلى:
    il faut noter que l'étude d'impact n'a pas tenté de mesurer les résultats obtenus en termes de formation du capital social. UN وجدير بالذكر أن دراسة التأثير لم تحاول قياس الإنجازات من حيث تكوين رأس المال الاجتماعي.
    il faut noter que toutes ces activités précitées ont permis aujourd'hui aux différentes femmes de se prendre en charge et de générer des revenus UN وجدير بالذكر أن جميع الأنشطة المذكورة أتاحت اليوم لمختلف النساء العمل على توليد الإيرادات؛
    À cet égard, il faut noter que ces mouvements existent bel et bien au Sénégal. UN وفي هذا الصدد ينبغي ملاحظة أن هذه الحركات توجد بالفعل في السنغال.
    il faut noter aussi que Vieques accuse le taux de chômage le plus élevé parmi toutes les municipalités de Porto Rico. UN وجدير بالملاحظة كذلك تسجيل جزيرة فييكس أعلى مستوى بطالة بين جميع بلديات بورتوريكو.
    il faut noter que le juge Soji Yamamoto joue un rôle important dans ce Tribunal. UN وينبغي ملاحظة أن القاضي سوجي ياماماتو قد اضطلع بدور هام في المحكمة.
    il faut noter qu'un projet de loi adopté par l'Assemblée nationale et non par le Sénat peut être envoyé au Gouverneur général en vue de son assentiment. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مجلس النواب قد يوافق على مشروع القانون ولا يوافق عليه مجلس الشيوخ، ومع ذلك فإنه يرسل إلى الحاكم العام للموافقة عليه.
    il faut noter qu'à sa création l'Organisation des Nations Unies comptait 51 Membres alors que le Conseil de sécurité en avait 11. UN والجدير بالذكر أن الأمم المتحدة كانت تضم لدى إنشائها 51 عضوا، بينما كان في مجلس الأمن 11 عضوا.
    En analysant la répartition des ménages situés en-dessous du seuil de pauvreté, il faut noter que les prestations sociales sont très inégales et dépendent du lieu de résidence. UN وعند تحليل توزيع الأسر التي تعيش تحت خط الفقر تجدر ملاحظة أن الإعانات الاجتماعية غير متساوية وتعتمد على محل الإقامة.
    il faut noter qu'une même autorisation peut porter sur plusieurs armes à feu. UN ويجدر بالذكر أن إذنا واحدا يمكن أن يشتمل على أعداد متعددة من الأسلحة النارية
    il faut noter que le déminage requiert 34 fois plus de temps que la pose de mines. UN وتجدر الملاحظة بأن معدل سرعة إزالة اﻷلغام أبطأ ٣٤ ضعفا من معدل سرعة زرعها.
    À propos de la recommandation 18, il faut noter que, conformément à la charte de ce comité, depuis 2006 son président soumet un rapport annuel au Conseil d'administration, qui est publié sur le site Web du FNUAP. UN وفيما يتعلق بالتوصية 18، ينبغي الإشارة إلى أن رئيس اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات يقدم، بما يتفق مع ما ينص عليه ميثاق اللجنة، تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي وذلك منذ عام 2009.
    il faut noter que les États utilisent différents modèles pour assurer l'assistance juridique. UN 10- وتجدر ملاحظة اختلاف النماذج التي تستخدمها الدول في تقديم المساعدة القانونية.
    il faut noter qu'en dépit des difficultés, le personnel du Département a travaillé très efficacement. UN ويجدر بالملاحظة أن أعمال موظفي الإدارة تتميز بالفعالية العالية رغم كل الصعاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus