Il nous a emmenés chez nous, où Il habitait depuis un mois et six jours, tandis que nous étions au Soudan. | UN | وأخذنا الى منزلنا، الذي كان يعيش فيه لمدة شهر وستة أيام عندما كنا بالسودان. |
Il a également rencontré un jeune garçon de treize ans qui a expliqué qu'Il habitait le village de Laki, dans le Thandaung, à une heure de marche de la base des insurgés. | UN | كما التقى بصبي في الثالثة عشرة من عمره شرح له أنه كان يعيش في قرية لاكي في ثاندونغ، على بعد ساعة سيرا على الأقدام من معقل المتمردين. |
Les fédés l'ont tué. Il habitait un immeuble - loué par ton gamin. | Open Subtitles | وقبل أن يقتله الفيدراليين، كان يعيش في بيت قام رجلك بتأجيره. |
Mon immeuble n'est pas génial, mais c'est mieux qu'où Il habitait. | Open Subtitles | مسكني لم يكن كبيراً لكنه كان أفضل من المكان الذي كان يعيش فيه |
Avant cela, Il habitait dans une autre ville et ne rendait visite à ses parents qu'occasionnellement. | UN | وكان، قبل ذلك، يسكن في مدينة أخرى ولا يزور والديه إلا بصورة عرضية. |
Pour vous dire qui il était et où Il habitait ? | Open Subtitles | ولم قد اخبركم من كان واين كان يعيش |
Il habitait dans la "Room". | Open Subtitles | كان يعيش في الغرفة |
Il habitait en face de la maison. | Open Subtitles | كان يعيش في الجهة المقابلة من الشارع |
C'est là qu'Il habitait il y a six ans. | Open Subtitles | هُناك حيث كان يعيش قبل ستّ سنوات. |
il a dit où Il habitait avant de venir ? | Open Subtitles | هل قال أين كان يعيش قبل عودته؟ |
Le paradis terrestre. - Vous êtes sûr qu'Il habitait là? | Open Subtitles | -هل أنت متأكد أنه كان يعيش هنا ؟ |
Il habitait là avant que la banque saisisse la maison. | Open Subtitles | كان يعيش هناك قبل أن يأخذه المصرف |
Il habitait juste en face de la pension, et il venait voir Bert, utilisait son microscope. | Open Subtitles | لقد كان يعيش بجوار المنزل الداخلى و قد اعتاد أن يأتى "لكى ينظر فى مجهر " بيرت |
Le Comité note également les arguments de l'État partie faisant état d'un lien plutôt occasionnel entre l'auteur et sa famille, ceci lié au fait qu'Il habitait principalement dans des centres de jeunesse et dans des foyers d'accueil et que sa famille ne lui aurait porté aucun secours quand il avait sombré dans la criminalité et la toxicomanie. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجج الدولة الطرف التي تبين أن هناك علاقة عرضية بالأحرى بين صاحب البلاغ وأسرته، ومرد هذا أنه كان يعيش بالأساس في مراكز الشباب وفي دور الكفالة وأنه لم يتلق أية مساعدة من أسرته عندما أصبح نمط حياته هو الإجرام وتعاطي المخدرات. |
Le Comité note également les arguments de l'État partie faisant état d'un lien plutôt occasionnel entre l'auteur et sa famille, ceci lié au fait qu'Il habitait principalement dans des centres de jeunesse et dans des foyers d'accueil et que sa famille ne lui aurait porté aucun secours quand il avait sombré dans la criminalité et la toxicomanie. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجج الدولة الطرف التي تبين أن هناك علاقة عرضية بالأحرى بين صاحب البلاغ وأسرته، ومرد هذا أنه كان يعيش بالأساس في مراكز الشباب وفي دور الكفالة وأنه لم يتلق أية مساعدة من أسرته عندما أصبح نمط حياته هو الإجرام وتعاطي المخدرات. |
Le requérant estime que dans la mesure où il a été victime de torture et de persécutions lorsqu'Il habitait en Libye, où sa famille est toujours menacée, et vu qu'il est sous surveillance en Suisse, il sera à nouveau soumis à la torture s'il y est renvoyé. | UN | ويرى صاحب الشكوى أنه ما دام قد تعرّض للتعذيب والاضطهاد عندما كان يعيش في الجماهيرية العربية الليبية. حيث لا تزال أسرته مهددة، ونظراً لكونه خاضعاً للمراقبة في سويسرا، فإنه سيعرَّض للتعذيب مجدداً إذا ما طُرد |
Le requérant estime que dans la mesure où il a été victime de torture et de persécutions lorsqu'Il habitait en Libye, où sa famille est toujours menacée, et vu qu'il est sous surveillance en Suisse, il sera à nouveau soumis à la torture s'il y est renvoyé. | UN | ويرى صاحب الشكوى أنه ما دام قد تعرّض للتعذيب والاضطهاد عندما كان يعيش في الجماهيرية العربية الليبية. حيث لا تزال أسرته مهددة، ونظراً لكونه خاضعاً للمراقبة في سويسرا، فإنه سيعرَّض للتعذيب مجدداً إذا ما طُرد |
Il est médecin, avant Il habitait ici, puis il est allé s'installer à lourévets où il a un poste de juriste. | Open Subtitles | .الطبيب.لقد كان يعيش هنا ثم أنتقل إلى (يوريفيتس)و .وأصبح خبير فى التشريع |
Mike... Michael Thornton. Il habitait la "Maison de l'Aube". | Open Subtitles | (مايكل ثورنتون ) كان يعيش هنا قبالةمزرعة"مورنينج" |
Avant cela, Il habitait dans une autre ville et ne rendait visite à ses parents qu'occasionnellement. | UN | وكان، قبل ذلك، يسكن في مدينة أخرى ولا يزور والديه بصورة عرضية. |
Il habitait au 3e et devinez qui a les clés. | Open Subtitles | هُو يسكن في شقة بالطابق الرابع، واحزري من لديه المفاتيح؟ أنا لديّ المفاتيح. |