"il importe de noter" - Traduction Français en Arabe

    • ومن المهم ملاحظة
        
    • ومن المهم الإشارة إلى
        
    • وتجدر الإشارة إلى
        
    • من المهم ملاحظة
        
    • ومن المهم أن نلاحظ
        
    • ومن الجدير بالذكر
        
    • تجدر الإشارة إلى
        
    • من المهم الإشارة إلى
        
    • ومن الجدير بالملاحظة
        
    • والجدير بالذكر
        
    • وجدير بالملاحظة
        
    • ومن الأهمية ملاحظة
        
    • ويجدر بالملاحظة
        
    • من المهم أن نلاحظ
        
    • ويجدر بالإشارة
        
    il importe de noter que, dans sa mise au point, l'écrivain n'a nulle part indiqué qu'on avait déformé ses propos. UN ومن المهم ملاحظة أنها لم تدع، في أي وقت من اﻷوقات، في الرد الذي قدمته أن الكلام الذي نُقل عنها كان خاطئاً.
    il importe de noter que la présence du PNUD se justifie par son double mandat et en est la condition. UN ومن المهم ملاحظة أن وجود البرنامج الإنمائي نابع من مهمته المزدوجة وبالغ الأهمية لها على حد سواء.
    il importe de noter que certains travaux sont déjà en cours dans tous ces domaines. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هناك عملا جارياً في جميع هذه المجالات.
    il importe de noter que ces difficultés en matière d'exercice du droit à l'éducation touchent les filles de manière disproportionnée. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه التحديات التي تواجه الحق في التعليم تؤثر على البنات أكثر من تأثيرها على الأولاد.
    22. il importe de noter que les sources de financement citées ci-dessus sont destinées à des projets dont toutes les études préliminaires ont déjà été réalisées. UN ٢٢ - بيد أن من المهم ملاحظة أن مصادر التمويل المذكورة أعلاه متاحة لتمويل المشاريع التي يكون قد تم إعدادها بالكامل.
    il importe de noter ici que maintenant alors que nous sommes 184 Etats Membres, l'Afrique demeure la région la moins représentée. UN ومن المهم أن نلاحظ هنا أن افريقيا لاتزال أقل المناطق تمثيلا بعد أن وصلت العضوية في المنظمة الى ١٨٤ دولة عضوا.
    il importe de noter que la Cour suprême a conclu à une discrimination dans l'affaire en question en appliquant directement l'article 28 de la Constitution. UN ومن الجدير بالذكر أن المحكمة العليا قررت وقوع التمييز في البلاغ المذكور بالاستناد مباشرة إلى المادة 28 من الدستور.
    Par ailleurs, il importe de noter que les actions suivantes : UN ومن ناحية أخرى، تجدر الإشارة إلى الإجراءات التالية:
    il importe de noter que ces difficultés en matière d'exercice du droit à l'éducation touchent les filles de manière disproportionnée. UN ومن المهم ملاحظة أن هذه التحديات التي تواجه الحق في التعليم تضر بالفتيات أكثر من الفتيان.
    il importe de noter que, sur un plan conceptuel, on peut considérer que chacune des deux lois en question a ses propres effets. UN ومن المهم ملاحظة أنه يمكن التمييز، من الناحية المفاهيمية، بين آثار القانونين.
    il importe de noter que les décès périnataux représentent 30 à 40 % de la mortalité infantile en Gambie. UN ومن المهم ملاحظة أن ما بين 30 في المائة و40 في المائة من وفيات الرضع في غامبيا وفيات الرضع المبتسرين.
    il importe de noter que les mariages précoces étaient surtout contractés dans les zones rurales. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الزواج المبكر كان أكثر انتشارا بكثير في المناطق الريفية.
    il importe de noter que les groupes terroristes nationaux qui opèrent en Éthiopie reçoivent une grande partie de leur formation et la majorité de leurs armes de l'Érythrée. UN ومن المهم الإشارة إلى أن جماعات إرهابية محلية في إثيوبيا تلقت القدر الأكبر من التدريب والسلاح من إريتريا.
    il importe de noter qu'aucune récompense d'aucune sorte n'a été offerte aux réfugiés témoins qui ont fourni des informations ou une aide pour faire progresser l'enquête. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه لم تعرض أي مكافأة أو حافز إلى أي من اللاجئين الشهود مقابل تقديم معلومات أو مساعدة للتحقيق.
    il importe de noter qu'on continue d'avoir très peu d'informations sur la violence sexiste, en particulier dans le sud et le centre de la Somalie. UN وتجدر الإشارة إلى أن معدل العنف الجنساني لا يزال أكبر بكثير مما يبلغ عنه، ولا سيما في جنوب ووسط الصومال.
    il importe de noter que les assistants locaux chargés de la sécurité assument la responsabilité de la sûreté et de la sécurité conformément au cadre de responsabilité. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأخصائيين الأمنيين يضطلعون بالمسؤولية عن السلامة والأمن ويساءلون عن ذلك وفقا لإطار المساءلة.
    À cet égard, il importe de noter que les priorités du NEPAD sont étroitement liées à celles des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن أولويات الشراكة الجديدة مرتبطة ارتباطا وثيقا بأولويات الأهداف الإنمائية للألفية.
    il importe de noter le nombre croissant des affaires qui figurent au rôle de la Cour. UN ومن المهم أن نلاحظ أن هناك عددا متزايدا من القضايا المدرجة في جدول أعمال المحكمة.
    il importe de noter aussi la diminution de la part des dépenses de coopération non technique dans l'assistance totale. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن حصة التعاون غير التقني من المساعدة اﻹجمالية أخذت تتضاءل.
    il importe de noter que la vacance de postes clefs de direction nuit à l'efficacité d'une mission. UN 2 - تجدر الإشارة إلى أن للشواغر في المهام القيادية الأساسية بالبعثة تأثيرا سلبيا على فعالية البعثة.
    Avant d'identifier les éléments du dommage, il importe de noter que, pour ouvrir droit à indemnisation, les dommages devraient atteindre un certain seuil. UN وقبل تحديد عناصر الضرر، من المهم الإشارة إلى أنه كي يكون الضرر مستحقاً للتعويض ينبغي بلوغه عتبة معينة.
    il importe de noter que le mandat du Comité spécial n'est pas de persuader les peuples des territoires concernés du bien-fondé d'une solution politique donnée ou de les influencer dans leurs choix. UN ومن الجدير بالملاحظة أن ولاية اللجنة الخاصة لا تتمثل في إقناع شعوب الأقاليم أو التأثير عليهم لاختيار بديل سياسي بعينه.
    il importe de noter que 75 % des participants à ce programme sont des femmes. UN والجدير بالذكر أن 75 في المائة من المشاركين في هذا البرنامج من النساء.
    il importe de noter que les droits en matière de mariage, de divorce, d'héritage et d'enterrement font partie intégrante des droits personnels. UN وجدير بالملاحظة أن الزواج، والطلاق، والميراث وحقوق الدفن تشكل جزءا لا يتجزأ من القوانين الشخصية.
    il importe de noter qu'il n'y a pas de lien officiel entre les gouvernements ou les forces de défense du Liban et d'Israël. UN ومن الأهمية ملاحظة أن ليس هناك مصادر رئيسية للاتصال بين حكومتي أو قوات دفاع إسرائيل ولبنان بشأن المسائل العسكرية.
    il importe de noter que les États et les organisations internationales ont rarement des obligations identiques ou même similaires. UN ويجدر بالملاحظة أن الدول والمنظمة الدولية قلما تكون لها التزامات متطابقة أو حتى متشابهة.
    il importe de noter toutefois que les Bahamas n'ont jamais été confrontées à ce type d'activité. UN ولكن من المهم أن نلاحظ هنا أن جزر البهاما لم تشهد في تاريخها مثل هذه الأنواع من الأنشطة.
    il importe de noter que les faits économiques survenus durant le premier trimestre de 2009 et l'incertitude qui entoure le montant et l'efficacité des divers plans de relance, rendent les projections très hasardeuses. UN ويجدر بالإشارة أن التطورات الاقتصادية في الربع الأول من عام 2009 وعدم اليقين بشأن حجم وفعالية مختلف رُزم الإنقاذ تجعل هذه التوقعات غير مؤكدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus