"il importe de reconnaître" - Traduction Français en Arabe

    • ومن المهم الاعتراف
        
    • ومن المهم التسليم
        
    • من المهم الاعتراف
        
    • من المهم التسليم
        
    • ومن المهم إدراك
        
    • يجب الاعتراف
        
    • من المهم أن ندرك
        
    • من المهم إدراك
        
    • من المهم الإقرار
        
    • ومن المهم أن ندرك
        
    • ومن الأهمية بمكان الاعتراف
        
    • ومن المهم الإقرار
        
    • يجب اﻹقرار
        
    • من المهم أن نعترف
        
    il importe de reconnaître que toute atrocité de cette nature devrait être qualifiée comme telle et que les responsables devraient être appelés à en rendre compte au pénal. UN ومن المهم الاعتراف بأن أي عمل فظيع كهذا ينبغي أن يسمى باسمه وأن المسؤولين عنه ينبغي أن يحاسَبوا أمام المحاكم الجنائية.
    il importe de reconnaître le caractère ouvert du système de prise de décisions du Conseil d'administration. UN ومن المهم الاعتراف بأن قرارات مجلس الإدارة ذات طابع مفتوح.
    il importe de reconnaître que les filles peuvent contribuer pour une part déterminante à la réalisation des objectifs visés en matière de parité entre les sexes, ainsi qu'à leur propre démarginalisation. UN ومن المهم التسليم بأن الفتيات هن بمثابة جهات فاعلة رئيسية في تحقيق المساواة بين الجنسين وفي تمكين وضعهن.
    Enfin, il importe de reconnaître le rôle que jouent les armes nucléaires en matière de sécurité. UN وفي الختام، من المهم الاعتراف بالأبعاد الأمنية للأسلحة النووية.
    il importe de reconnaître qu'adopter des conventions ne suffit pas; des mesures d'application concrètes doivent aussi être prises, de bonne foi. UN وقال إن من المهم التسليم بأن اعتماد الاتفاقيات لا يكفي، بل ينبغي أيضا البدء في تدابير عملية للتنفيذ، بحسن نية.
    il importe de reconnaître le potentiel des villes en ce qui concerne l'adoption de styles de vie durables. UN ومن المهم إدراك إمكانيات المدن في مجال إنشاء أساليب الحياة المستدامة.
    Dans ce contexte, il importe de reconnaître que la solution repose en dernier ressort sur l'existence d'un gouvernement somalien effectif doté de solides institutions de défense et de sécurité. UN وفي هذا الصدد، يجب الاعتراف بأن العلاج النهائي يرتكز على وجود حكومة صومالية فعالة، لديها مؤسسان فعالة للدفاع والأمن.
    Cependant, il importe de reconnaître que des difficultés continuent d'entraver l'intégration. UN ومع ذلك، من المهم أن ندرك أن التحديات التي تعرقل الجهود الرامية إلى ضمان الإدماج مازالت مستمرة.
    :: Une réforme des institutions chargées de la sécurité est nécessaire pour assurer le succès du processus de DDR - il importe de reconnaître que le succès du processus de DDR est lié à la mise en place et à la réforme des institutions chargées de la sécurité. UN :: ضرورة إصلاح مؤسسات الأمن من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بصورة ناجحة: من المهم إدراك الصلة بين عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الناجحة، وإقامة المؤسسات الأمنية وإصلاحها.
    il importe de reconnaître qu'il n'existe pas de modèle universel pour la démocratie. UN وأضافت قائلة إنه من المهم الإقرار بعدم وجود نموذج واحد للديمقراطية يلائم الجميع.
    il importe de reconnaître que le rôle de la consommation est tout aussi important que celui de l'offre. UN ومن المهم الاعتراف بأن دور الاستهلاك لا يقل أهمية عن دور التوريد.
    il importe de reconnaître la contribution que la Cour constitutionnelle apporte à la défense et à la promotion des droits ainsi qu'à la création d'une culture de respect entre les juges, les autres autorités et la société. UN ومن المهم الاعتراف بالدور الذي أصبح للمحكمة الدستورية أن تقوم به في حماية الحقوق وتعزيزها وفي تهيئة ثقافة لاحترام الحقوق بين القضاة والسلطات اﻷخرى والمجتمع بأسره.
    il importe de reconnaître les initiatives locales qui s'opposent aux tendances actuelles du déboisement et de la dégradation des forêts, surtout parmi les communautés autochtones et locales. UN ومن المهم الاعتراف بالمبادرات المحلية لمجابهة الاتجاهات الحالية لزوال الغابات وتدهورها، ولا سيما بين فئات السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية.
    il importe de reconnaître que de nombreuses ONG devront modifier profondément leurs approches, leurs moyens et leurs systèmes si elles veulent aboutir dans le domaine du microcrédit. UN ومن المهم الاعتراف بأن كثيرا من المنظمات غير الحكومية تحتاج ﻷن تغير نهجها ومقدراتها ونظمها بشكل مثير إذا أرادت أن تنجح في مجال الائتمانات الصغيرة.
    il importe de reconnaître ces différences de façon que les pays d'origine et les pays destinataires puissent adopter des politiques appropriées et que la communauté internationale puisse élaborer et financer des programmes adaptés. UN ومن المهم التسليم بهذه الاختلافات من أجل كفالة الاستجابات المناسبة على صعيد السياسات من جانب كل من بلدان المنشأ والبلدان المضيفة، ولتصميم برامج مناسبة تحظى بدعم المجتمع الدولي.
    il importe de reconnaître que l'efficacité du Conseil de sécurité est tributaire de nombreux facteurs, de même que l'autorité qu'il revêt au sein de la communauté internationale. UN ومن المهم التسليم بأن عددا كبيرا من العوامل يحدد فعالية المجلس والسلطة التي يمارسها في المجتمع الدولي.
    C'est la raison pour laquelle il importe de reconnaître le caractère multiculturel de la société chilienne et d'intégrer les populations autochtones aux politiques publiques concernant le handicap. UN ولهذا من المهم الاعتراف بالطابع المتعدد الثقافات للبلد وإدماج الشعوب الأصلية في السياسة العامة المتعلقة بالإعاقة.
    Dans ce contexte, il importe de reconnaître les différentes raisons pour lesquelles les IED ont été attirés par les économies d'Asie de l'Est, et les différentes façons dont ils ont été utilisés. UN وفي هذا السياق من المهم الاعتراف بالطرق المختلفة التي يتم بها اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر واستخدامه في اقتصادات شرق آسيا.
    Néanmoins, il importe de reconnaître que, pour les personnes âgées, la cohabitation avec les générations plus jeunes ne correspond pas toujours à un choix délibéré ni ne représente la meilleure des solutions. UN ومع ذلك، من المهم التسليم بأن العيش مع الأجيال الصغيرة ليس بالاختيار المفضل أو الأحسن على الدوام لكبار السن.
    il importe de reconnaître, cependant, que les capacités et le niveau d'engagement politique en matière de préparation des organisations intergouvernementales régionales varient selon les organisations. UN ومن المهم إدراك التفاوت في القدرات والالتزام السياسي في مجال التأهب بين منظمة حكومية إقليمية وأخرى.
    Pour cela, les deux camps ont des besoins et des préoccupations essentiels qu'il importe de reconnaître. UN ولهذه الغاية، لدى كلا الجانبين احتياجات وشواغل أساسية يجب الاعتراف بها.
    Cependant, il importe de reconnaître que le niveau d'activité des femmes, bien qu'en hausse, demeure inférieur à celui des hommes (81,6 % en 2007). UN ومع ذلك، من المهم أن ندرك أن مستوى نشاط النساء، على الرغم من ارتفاعه، يظل دون مستوى النشاط المسجل بالنسبة إلى الرجال: 81.6 في المائة في عام 2007.
    31. C'est pourquoi il importe de reconnaître les caractéristiques et composantes de ce que l'on appelle l'écosystème du haut débit, à savoir les éléments interdépendants qui doivent être mis en place à de multiples niveaux pour que les services à haut débit donnent leur pleine mesure. UN 31- ولهذه الأسباب، من المهم إدراك سمات ومكونات ما يسمى بيئة النطاق العريض: وهي العناصر المترابطة التي لا بد من وجودها على مستويات متعددة لكي تحقق خدمات النطاق العريض إمكاناتها.
    il importe de reconnaître le rôle important du secteur public dans ce domaine. UN وأضاف أنه من المهم الإقرار بالدور الهام للقطاع الخاص في هذا المجال.
    il importe de reconnaître que la signature et la ratification du Traité représentent une < < pratique optimale > > reconnue à l'échelle mondiale et dont la mise en œuvre s'avère désormais indispensable dans le contexte des relations internationales. UN ومن المهم أن ندرك أن عملية التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إحدى " أفضل الممارسات " العالمية، وأنها أصبحت ضرورة ملحة في هذه المرحلة من عملية تطوير العلاقات الدولية.
    il importe de reconnaître la nécessité du multilinguisme et d'assurer que les six langues officielles bénéficient toutes d'un traitement égal, en vue de promouvoir le dialogue et la compréhension entre les différentes civilisations et cultures. UN ومن الأهمية بمكان الاعتراف بأهمية تعدد اللغات والتأكد من أن اللغات الرسمية تتلقى نفس المعاملة، لتعزيز الحوار والتفاهم فيما بين مختلف الحضارات والثقافات.
    La crise ivoirienne est complexe et il importe de reconnaître que certains, accusés aujourd'hui de retarder le processus, ont peut-être fait des concessions et facilité les progrès à d'autres stades. UN إن الأزمة الإيفوارية أزمة معقدة، ومن المهم الإقرار بأن بعض من قد يتهمون بتعطيل المسيرة الآن، قد يكونون قدموا تنازلات ويسروا تحقيق تقدم كبير في مراحل أخرى.
    30. il importe de reconnaître le rôle central de l'Institut en matière de formation des nouveaux venus. UN ٠٣ - وقال إنه يجب اﻹقرار بالدور المركزي للمعهد في تدريب الموارد البشرية الجديدة.
    Afin d'évaluer clairement les causes sous-jacentes de l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement, il importe de reconnaître les faits de base suivants. UN ومن أجل التقييم الواضح لأسباب الجمود الأساسية في مؤتمر نزع السلاح، من المهم أن نعترف بالحقائق الأساسية التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus