"il importe en outre" - Traduction Français en Arabe

    • ومن المهم أيضا
        
    • ومن المهم أيضاً
        
    • ومن المهم كذلك
        
    • كما ينبغي التشديد على
        
    • ومن اﻷهمية كذلك
        
    il importe en outre qu'ils prennent les devants et s'appuient sur les textes et les normes en vigueur pour plaider en faveur de la protection des droits de l'enfant. UN ومن المهم أيضا أن يستندوا إلى المعايير والقوانين القائمة للقيام بدورهم الاستباقي في الدعوة إلى حماية حقوق الطفل.
    il importe en outre de souligner que les mesures en question ont pris effet en vertu d'une décision du Gouvernement de la République turque de Chypre-Nord. UN ومن المهم أيضا التشديد على أن التدابير المشار إليها نفذت بقرار من حكومة الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    il importe en outre que le DAES collabore étroitement avec tous les organismes des Nations Unies pour accroître la représentativité et la transparence des données, qui sont nécessaires pour planifier les activités du système des Nations Unies au niveau des pays. UN ومن المهم أيضا أن تعمل الإدارة عن كثب مع جميع منظمات الأمم المتحدة على جعل بياناتها ممثلة وشفافة بدرجة أكبر وذلك لما للبيانات من ضرورة لتخطيط أعمال منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    il importe en outre que le principe de responsabilités communes mais différenciées s'applique pleinement. UN ومن المهم أيضاً أن يكون هناك تطبيق كامل لمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    il importe en outre de collecter et produire des données ventilées par sexe, âge, lieux et auteurs présumés, et de garantir un libre accès aux données, à toutes les personnes intéressées. UN ومن المهم كذلك جمع وتوليد البيانات مصنّفة على أساس الجنس والعمر والموضع والجناة المفترضين، مع ضمان سُبل الإتاحة الكاملة للبيانات أمام جميع الأشخاص المعنيين.
    il importe en outre que ces prestations soient, dans la mesure du possible, fournies gratuitement, sans donner lieu à des démarches longues et fastidieuses. D. Soins pluridisciplinaires UN كما ينبغي التشديد على وجوب توفير هذه الأجهزة المساعدة مجاناً، عند الإمكان، وينبغي أن تتميز عملية الحصول على هذه الخدمات بالكفاءة والبساطة لتفادي فترات الانتظار الطويلة والتعقيدات البيروقراطية.
    9. il importe en outre de prendre en compte les normes constitutionnelles qui ont trait à la propriété des terrains ou des infrastructures. UN ٩- ومن اﻷهمية كذلك مراعاة القواعد الدستورية المتعلقة بملكية اﻷراضي أو مرافق البنية التحتية.
    il importe en outre que les partenaires à ces transactions enregistrent ces flux par une même méthode. UN ومن المهم أيضا أن يقوم الشركاء التجاريون في هذه المعاملات بتسجيل هذه التدفقات باستخدام المنهج ذاته.
    il importe en outre d'aider les PMA à élaborer des politiques assurant à leur population un approvisionnement suffisant en médicaments essentiels à des prix raisonnables et protégeant cet approvisionnement contre toute instabilité éventuelle de la balance des paiements. UN ومن المهم أيضا تقديم مساعدة لهذه البلدان لوضع سياسات تضمن إتاحة الدواء اﻷساسي بتكلفة معقولة ويمكن للسكان تحملها، وتضمن ألا يتسم توريد العقاقير اﻷساسية بحساسية شديدة تجاه أي خلل في موازين المدفوعات.
    il importe en outre que les besoins et les priorités des pays bénéficiaires de l'Initiative soient pleinement intégrés et pris en compte dans leurs stratégies nationales de développement. UN ومن المهم أيضا أن تكون احتياجات البلدان المتلقية وأولوياتها فيما يتصل بالمعونة لصالح التجارة مندمجة ومنعكسة بالكامل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الخاصة بتلك البلدان.
    il importe en outre que les besoins et les priorités des pays bénéficiaires de l'Initiative soient pleinement intégrés et pris en compte dans leurs stratégies nationales de développement. UN ومن المهم أيضا أن تكون احتياجات البلدان المتلقية وأولوياتها فيما يتعلق بالمعونة لصالح التجارة مندمجة ومجسدة بالكامل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الخاصة بتلك البلدان.
    il importe en outre de tenir compte du contexte international, c'est-à-dire des différentes conditions dans lesquelles cette activité est pratiquée dans le monde. UN 5 - ومن المهم أيضا الاعتراف بالسياقات الدولية - وهي الظروف المختلفة التي تجري الحراجة في ظلها في أنحاء العالم.
    il importe en outre que les besoins et les priorités des pays bénéficiaires de l'Initiative soient pleinement intégrés et pris en compte dans leurs stratégies nationales de développement. UN ومن المهم أيضا أن تكون احتياجات البلدان المتلقية وأولوياتها فيما يتصل بالمعونة لصالح التجارة مندمجة ومنعكسة بالكامل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الخاصة بتلك البلدان.
    il importe en outre d'établir l'équilibre voulu entre les activités de surveillance et de maîtrise des phénomènes naturels menées à l'échelon national et celles des collectivités locales. UN ومن المهم أيضا إقامة توازن بين نظام رصد الظاهرات الطبيعية ومراقبتها الذي تطبقه الدول واﻷنشطة المماثلة التي تضطلع بها المجتمعات المحلية.
    il importe en outre de régler la question des peines et sanctions à infliger aux États qui ne s'acquitteraient pas des obligations découlant du traité. UN ومن المهم أيضاً حسم مسألة تحديد العقوبات والجزاءات على الدول التي لا تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    il importe en outre que nous fassions avancer plus rapidement les préparatifs menés à La Haye en vue de créer l'organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN ومن المهم أيضاً اﻹسراع في لاهاي بتقدّم التحضيرات لانشاء المنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية.
    il importe en outre de s'attaquer aux obstacles non tarifaires, qui entravent et déterminent l'accès aux marchés, parallèlement à la réduction universelle des droits de douane. UN ومن المهم أيضاً التصدي للحواجز غير التعريفية - التي تسد الآن أبواب الدخول إلى الأسواق وكذلك تحديد النفاذ إلى الأسواق - في سياق التخفيض العالمي للتعريفات.
    il importe en outre de remédier au manque d'informations sur l'état, la capacité de récupération et la fragilité du milieu marin, ainsi que sur la nature et l'étendue des activités qui ont une incidence sur la diversité biologique des océans. UN ومن المهم كذلك معالجة الفجوات الموجودة في المعلومات المتعلقة بحالة البيئة البحرية وبقابليتها الشديدة للتأثر وقدرتها في الوقت نفسه على استعادة حالتها الأصلية، وطبيعة ومدى الأنشطة التي تؤثر على التنوع البيولوجي البحري.
    il importe en outre d'améliorer l'échange d'informations au niveau national, notamment en tenant compte du fait que les négociateurs de l'assistance bilatérale devraient être associés dès le début au programme d'action national, tout comme les ministères de la planification et des finances. UN ومن المهم كذلك تحسين تبادل المعلومات على الصعيد الوطني، ولا سيما مع مراعاة ضرورة إشراك المفاوضين، فضلا عن وزارات التخطيط والمالية، فيما يخص المساعدة الثنائية في مرحلة مبكرة من عملية وضع برنامج العمل الوطني.
    il importe en outre de souligner, surtout dans la perspective de la Conférence de Durban, qu'elles sont particulièrement exposées au racisme et à la discrimination, connaissent des taux d'incarcération plus élevés que d'autres catégories de la population, et sont victimes d'actes de violence intentionnels en raison de leur appartenance ethnique. UN ومن المهم كذلك التشديد، ولا سيما في ضوء مؤتمر ديربان، على أن السكان الأصليين هم عرضة بقدر بالغ للعنصرية والتمييز، وهم يتعرضون للحبس أكثر من القطاعات السكانية الأخرى، كما أنهم ضحايا للعنف بسبب انتمائهم العرقي.
    il importe en outre que ces prestations soient, dans la mesure du possible, fournies gratuitement, sans donner lieu à des démarches longues et fastidieuses. UN كما ينبغي التشديد على وجوب توفير هذه الأجهزة المساعدة مجاناً، عند الإمكان، وينبغي أن تتميز عملية الحصول على هذه الخدمات بالكفاءة والبساطة لتفادي فترات الانتظار الطويلة والتعقيدات البيروقراطية.
    il importe en outre que ces prestations soient, dans la mesure du possible, fournies gratuitement, sans donner lieu à des démarches longues et fastidieuses. UN كما ينبغي التشديد على وجوب توفير هذه الأجهزة المساعدة مجاناً، عند الإمكان، وينبغي أن تتميز عملية الحصول على هذه الخدمات بالكفاءة والبساطة لتفادي فترات الانتظار الطويلة والتعقيدات البيروقراطية.
    4. il importe en outre de prendre en compte les normes constitutionnelles qui ont trait à la propriété des terrains ou des infrastructures. UN ٤ - ومن اﻷهمية كذلك مراعاة القواعد الدستورية المتعلقة بملكية اﻷراضي أو مرافق البنية التحتية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus