"il manque" - Traduction Français en Arabe

    • مفقود
        
    • مفقودة
        
    • ناقص
        
    • ينقص
        
    • ينقصنا
        
    • ينقصه
        
    • هناك نقص
        
    • ينقصها
        
    • يفتقد
        
    • مفقوده
        
    • ويفتقر
        
    • عداد المفقودين
        
    • تفتقد
        
    • وهو يفتقر
        
    • وهناك نقص
        
    J'ai l'impression que quand ils me regardent, je sais qu'ils pensent qu'Il manque quelque chose. Open Subtitles أشعر بذلك عندما ينظران إليّ أعلم أنّهم يعتقدون بوجود شيء ما مفقود
    Il manque également à la victime sa cinquième phalange droite. Open Subtitles الضحية الأنثى مفقود أيضا لها الحق، كتيبة الخامسة.
    Il manque le même os au torse découvert ce matin. Open Subtitles والجذع وجد اليوم مفقود منه نفس العظم تماما
    Toutefois Il manque l'élément qui rende ces obligations contraignantes. UN إلا أن الحلقةَ التي تجعل هذه الالتزامات مُلزمةً مفقودة.
    La composition, les yeux, la texture, le coup de pinceau. Mais Il manque quelque chose et j'ai des doutes. Open Subtitles التكوين، العيون الملمس، ضربات الفرشة، كل شيء لكني أشعر بأن هناك شيء ناقص يشككني فيها
    Et s'Il manque ne serait-ce qu'un sou, je sais où vous vivez. Open Subtitles وإن كان هذا المبلغ ينقص قطعة نقدية واحدة , فأنا أعرف أين تسكن.
    En ce qui concerne l'Afrique, Il manque surtout une vision claire de son avenir. UN ذلك أن ما ينقصنا فيما يتعلق بأفريقيا هو رؤية واضحة لمستقبلها.
    Le Conseil de sécurité prend des décisions politiques qui ont des conséquences juridiques, mais cela ne signifie pas pour autant qu'Il manque d'indépendance et d'impartialité. UN إن مجلس اﻷمن يتخذ قرارات سياسية لها آثار قانونية ولكن هذا لا يعني أنه بسبب ذلك ينقصه الاستقلال واﻹنصاف.
    Il manque encore les moyens de financer au moins un poste de fonctionnaire chargé du contrôle de la qualité. UN ولا يزال هناك نقص في الاعتمادات لوظيفة واحدة على الأقل في مجال ضمان ضبط النوعية.
    Je viens récupérer mon fric et si Il manque un centime, je te défigure à l'acide. Open Subtitles سآتي لآخذ مالي، وإن كان هناك دايم واحد مفقود فسألقي بحامض على وجهك.
    En fait, deux choses. Il manque la tête. Et l'âge ne colle pas. Open Subtitles ‫في الواقع، أمران ‫الرأس مفقود وهو في السن الخطأ
    Sa femme a confirmé qu'Il manque un obélisque décoratif sur la cheminée. Open Subtitles الزوجة أكدت بأن هناك نصب للزينة مفقود من رف الموقد.
    Quand la police m'a transmis le disque dur, ils m'ont dit qu'ils pensaient qu'Il manque un ordinateur portable. Open Subtitles عندما قامت شرطة نيويورك بتسليمي هذا القرص الصلب أخبروني بإنهم يعتقدون أن هُناك حاسوب مفقود
    Éplucher la liste des passagers pour voir s'Il manque quelqu'un. Open Subtitles نحتاج للتحقق من قائمة المسافرين ونرى ما إذا كان هناك شخص مفقود
    Il manque des images. Ou quelque chose a disparu parmi ces images. Open Subtitles أظن أنّ هناك مقطع مفقود أو أنّ هناك جزء مفقود من المقطع.
    Il manque toujours un corps. Un assassin vit en liberté. Open Subtitles جثة فتاة لاتزال مفقودة و قاتل لازال حراً
    Votre probation est examinée demain et Il manque des heures. Open Subtitles كنت أقول بأن لديك مراجعه غداً ومازالت ناقص عدة ساعات ولا أعرف كيف سنعمل على هذا
    On a récupé deux adultes, Il manque encore deux enfants. Open Subtitles لقدوجدناشخصانبالغان،، ولا يزال ينقص طفلان.
    Selon un inventaire, Il manque des armes de poing, des roquettes, 3 missiles Hellfire, plus d'une tonne de Semtex, du C4, du Demex et de la plastite. Open Subtitles طبقاً لقائمة الجرد، ينقصنا أسلحة ذراع ، آر بي جي ،وصواريخ نارية، وفوق طن من السمتيكس،
    Bien qu'Il manque encore quelques détails, le tableau semble complet et cohérent. UN والصورة، ولئن كان ينقصها بعض التفاصيل، فإنها تبدو وافية ومتسقة.
    Oui, le pipeline auquel Il manque 38 000 litres de kérosène. Open Subtitles أجل الخط الذي يفتقد 10آلاف جالون من وقود الطائرات
    Il manque des phalanges et des fragments osseux du crâne. Open Subtitles سُلاميات مفقوده , شدفة العظميه .من الجمجمة
    Il manque d'homogénéité conceptuelle quant à son objet. UN ويفتقر الاطار إلى الانسجام المفاهيمي فيما يتعلق بموضوعه.
    Mais, Gibbs, Il manque plus de toxines que ce que Ducky a trouvé. Open Subtitles ولكن، جيبس، هناك المزيد من السم في عداد المفقودين وجدت من الحبيب.
    Et comme tu peux voir, à chaque victime Il manque des parties de leur anatomie. Open Subtitles لأربع ضحايا نسائية وكما ترى كل ضحية تفتقد الى جزء من اعضائها
    Malheureusement, le rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale reste un catalogue de documents et de résolutions adoptées par le Conseil de sécurité. Il manque totalement de transparence et ne renferme aucune analyse. UN والمؤسف أن تقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة يبقى مسردا للوثائق والقرارات التي صدرت عن طريق مجلس اﻷمن، وهو يفتقر كليا إلى الشفافية ويخلو تماما من التحليل.
    Il manque du personnel médical et sanitaire à l'échelon local. UN وهناك نقص في الموظفين الطبيين والصحيين على مستوى المجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus