il met l'accent sur les valeurs fondamentales et les normes d'intégrité que doivent observer les fonctionnaires des Nations Unies dans leur travail. | UN | وهو يركز على القيم الأساسية وعلى معايير النزاهة التي يتعين مراعاتها في بيئة عمل الأمم المتحدة. |
il met l'accent sur la justice pour mineurs, de même que sur les femmes et les enfants touchés par la détention de leur principal aidant familial. | UN | وهو يركز على قضاء الأحداث وعلى النساء والأطفال المتأثرين باحتجاز معيليهم الرئيسيين. |
il met l'accent sur la réforme de l'ONU, les nouvelles nominations, les questions budgétaires, etc., et est à la disposition de tous les délégués équipés de systèmes électroniques. | UN | ومجال التركيز في هذه الخدمة هو إصلاح اﻷمــم المتحــدة، والتعيينـات الجديدة، ومسائـل الميزانيـة، الخ.، وهي متاحـة ﻷي عضو من أعضاء الوفود يهمه اﻷمـر ولديـه إمكانيـة استخـدام البريد اﻹلكتروني. |
il met l'accent sur les administrations locales, la promotion de la participation de la population, l'autonomisation des communautés et la responsabilité démocratique. | UN | ويركز على الحكومات المحلية لتشجيع المشاركة الشعبية، وتمكين المجتمعات المحلية، والمساءلة الديمقراطية. |
il met l'accent sur les violences subies et commises par les mineurs, la violence dans la famille et la traite des êtres humains. | UN | وهي تركز على أعمال العنف التي يتعرض لها ويرتكبها قاصرون، والعنف المنزلي والاتجار بالبشر. |
il met l'accent sur la promotion de l'égalité des chances dans l'éducation. | UN | ويركز التقرير على تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم. |
il met l'accent sur l'importance d'un dialogue constructif entre le Gouvernement fédéral somalien et les administrations locales et régionales. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الحوار البناء بين حكومة الصومال الاتحادية والإدارات المحلية والإقليمية. |
il met l'accent sur les activités menées sur le terrain par le FNUAP en 1994-1995. | UN | ويبرز التقرير اﻷنشطة التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الميدان أثناء الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
il met l'accent sur la nécessité de préserver l'éducation en tant que bien public en s'assurant qu'elle ne soit pas commercialisée. | UN | ويؤكد على ضرورة الحفاظ على التعليم بوصفه منفعة عامة، وضمان عدم استغلاله تجاريا. |
il met l'accent sur les questions qui sont plus particulièrement en rapport avec les travaux de la Commission. | UN | ويلقي الضوء على قضايا ذات صلة خاصة بعمل اللجنة. |
il met l'accent sur des stratégies qui devraient contribuer au renforcement du coûtefficacité des procédures d'achat dans les organismes et entre eux: coopération et coordination, commerce électronique et renforcement des capacités. | UN | وهو يركز على القضايا الاستراتيجية التي يرجح أن تساهم في تعزيز فعالية عملية الشراء من حيث التكلفة داخل المنظمات وفيما بينها، أي التعاون والتنسيق، والشراء الإلكتروني وبناء القدرات. |
il met l'accent sur les activités génératrices de revenus, la santé et l'éducation, et se caractérise par une approche participative. | UN | وهو يركز على توليد الدخل، والصحة والتعليم، ويضع تصورا لنهج قائم على المشاركة. |
il met l'accent sur le développement des capacités et la viabilité grâce aux ONG et au secteur privé. | UN | وهو يركز على الدعم وبناء القدرات وضمانات الاستدامة عن طريق المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
il met l'accent sur la réforme de l'ONU, les nouvelles nominations, les questions budgétaires, etc., et est à la disposition de tous les délégués équipés de systèmes électroniques. | UN | ومجال التركيز في هذه الخدمة هو إصلاح اﻷمــم المتحــدة، والتعيينـات الجديدة، ومسائـل الميزانيـة، الخ.، وهي متاحـة ﻷي عضو من أعضاء الوفود يهمه اﻷمـر ولديـه إمكانيـة استخـدام البريد اﻹلكتروني. |
il met l'accent sur la réforme de l'ONU, les nouvelles nominations, les questions budgétaires, etc., et est à la disposition de tous les délégués équipés de systèmes électroniques. | UN | ومجال التركيز في هذه الخدمة هو إصلاح اﻷمــم المتحــدة، والتعيينـات الجديدة، ومسائـل الميزانيـة، الخ.، وهي متاحـة ﻷي عضو من أعضاء الوفود يهمه اﻷمـر ولديـه إمكانيـة استخـدام البريد اﻹلكتروني. |
il met l'accent sur des questions d'actualité qui, dans une large mesure, peuvent être considérées comme des questions d'intérêt commun, des questions faisant partie du patrimoine commun de l'humanité. | UN | ويركز على التطورات الراهنة التي يمكن إلى حد كبير أن تكون قضايا لها أهمية مشتركة وتكون جزءا من التراث المشترك للبشرية. |
il met l'accent sur les activités appuyées par les programmes de développement du PAM. | UN | ويركز على الأنشطة المدعومة من خلال البرامج الإنمائية التي يقوم بها برنامج الأغذية العالمي. |
il met l'accent sur la recherche de l'accélération de la croissance, la création d'emplois, la réduction de la pauvreté et l'amélioration sensible des conditions de vie des populations. | UN | وهي تركز على السعي إلى زيادة النمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر وتحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية لشعبنا. |
il met l'accent sur un type d'armes spécifique - les missiles balistiques - et n'évoque aucun autre groupe d'armes, permettant ainsi qu'ils soient monopolisés par un État donné. | UN | وهي تركز على صنف واحد هي القذائف التسيارية ولا تتطرق مطلقا للفئات الأخرى وتبقيها حكرا على دولة معينة. |
il met l'accent sur les efforts déployés par le Gouvernement pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et sur les stratégies mises en œuvre pour surmonter certaines des difficultés rencontrées. | UN | ويركز التقرير على جهود الحكومة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعلى استراتيجيات مواجهة بعض هذه التحديات. |
il met l'accent sur l'importance d'un dialogue constructif entre le Gouvernement fédéral somalien et les administrations locales et régionales. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الحوار البناء بين الحكومة الاتحادية الصومالية والإدارات المحلية والإقليمية. |
il met l'accent sur les initiatives prises par le secrétariat de la Convention, y compris les activités menées en collaboration avec les États Membres, les différentes parties prenantes, et d'autres entités des Nations Unies. | UN | ويبرز التقرير المبادرات التي اضطلعت بها أمانة الاتفاقية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تنفيذ أنشطة تعاونية مع الدول الأعضاء وطائفة من أصحاب المصلحة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
En ma qualité de parlementaire, je travaille sur un projet de loi sur la pêche que j'ai présenté au Congrès national. il met l'accent sur la préservation des espèces, élément fondamental à prendre en compte pour assurer une croissance durable dans la région. | UN | وبصفتي التشريعية، أقوم حاليا بإعداد قانون لصيد اﻷسماك، سأعرضه في الكونغرس الوطني، ويؤكد على الحفاظ على الكائنات، وهي نقطة جوهرية لابد أن تؤخذ في الاعتبار بغية تحقيق نمو مستدام في المنطقة. |
il met l'accent sur les questions qui sont plus particulièrement en rapport avec les travaux de la Commission. | UN | ويلقي الضوء على قضايا ذات صلة خاصة بعمل اللجنة. |
Axé sur l'intégration de cette question dans les programmes de pays de l'UNICEF, il met l'accent sur la prévention et les actions ciblées, le renforcement des capacités, les partenariats nécessaires et la collecte d'informations. | UN | وتركيزا على دمج مسائل الحماية مع برامج اليونيسيف القطرية، ألقت الورقة الضوء على الوقاية والاستجابات المستهدفة، وبناء القدرات، والشراكات ذات الصلة، وجمع المعلومات. |
il met l'accent sur l'application des décisions de la trente-et-unième réunion du Conseil de coordination, tenue en décembre 2012. | UN | ويركِّز التقرير على تنفيذ المقررات المنبثقة عن الاجتماع الحادي والثلاثين لمجلس تنسيق البرنامج، المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
il met l'accent sur le développement humain et sur la réduction du fossé qui sépare les riches des pauvres, aussi bien entre les pays qu'à l'intérieur de ceux-ci. | UN | وينصب التركيز على التنمية البشرية وعلى سد الفجوة القائمة بين الأغنياء والفقراء، وفيما بين البلدان وداخلها على حد سواء. |
il met l'accent sur l'intégration des jeunes dans la société en qualité de moteur du développement, reconnaissant qu'ils sont porteurs de changement social. | UN | فهو يركز على إدماجهم في المجتمع بوصفهم محركا للتنمية، وبالتسليم بأن بإكانهم أن يحدثوا تغييرا في مجتمعاتهم. |