"il n'est pas nécessaire de" - Traduction Français en Arabe

    • ولا يلزم
        
    • لا يلزم
        
    • وليس من الضروري
        
    • ولا حاجة
        
    • وليست هناك حاجة
        
    • ولا داعي
        
    • ليس من الضروري
        
    • لا تدعو الحاجة
        
    • فليس من الضروري
        
    • أنه لا يتحتم
        
    • لا يشترط
        
    • لا توجد حاجة
        
    • لا داعي
        
    • ليست هناك حاجة
        
    • فلن تكون هناك حاجة
        
    Dans l'état actuel, il n'est pas nécessaire de demander des contributions aux Etats Membres à ce titre. UN ولا يلزم في هذه الحالة تقرير أنصبة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Lorsque ces conventions sont appliquées dans les états financiers, il n'est pas nécessaire de les énoncer. UN ولا يلزم الكشف عن الافتراضات المحاسبية اﻷساسية إذا كانت متبعة في البيانات المالية.
    Lorsqu'ils sont appliqués dans les états financiers, il n'est pas nécessaire de les énoncer. UN وحيثما اتُبِعَت الافتراضات المحاسبية الأساسية في البيانات المالية، لا يلزم الإفصاح عن تلك الافتراضات.
    Le projet d’articles ne concerne que la responsabilité internationale des États et il n’est donc pas nécessaire de se pencher sur d’autres questions. UN ولا تتناول مشاريع المواد سوى المسؤولية الدولية للدول، وليس من الضروري بالتالي مناقشة هذه الطائفة الواسعة من المسائل.
    il n'est pas nécessaire de reprendre les informations générales sur le cadre de la protection des droits de l'homme fournies dans le document de base commun. UN ولا حاجة لتكرار المعلومات العامة عن إطار حماية حقوق الإنسان التي تضمنتها الوثيقة الأساسية الموحدة.
    il n'est pas nécessaire de prendre d'autres mesures à ce sujet. UN وليست هناك حاجة إلى اتخاذ اجراء آخر في هذا الصدد.
    il n'est pas nécessaire de vous rappeler qu'à la Conférence du désarmement, un accord à 95 %, aussi gratifiant soit-il, n'est pas suffisant. UN ولا داعي لأن أذكركم بأن حشد دعم بنسبة 95 في المائة في هذا المؤتمر قد يكون أمراً مرضياً، غير أنه غير كاف.
    Le fait est qu'il n'est pas nécessaire de détenir de bombes atomiques pour effrayer les pays voisins. UN فالواقع أنه ليس من الضروري احتياز قنابل ذرية ﻹرهاب البلدان المجاورة.
    Lorsque lesdites notions sont appliquées dans les états financiers, il n'est pas nécessaire de les énoncer. UN ولا يلزم بيان الافتراضات المحاسبية اﻷساسية اذا اتبعت في البيانات المالية.
    Lorsqu'ils sont appliqués dans les états financiers, il n'est pas nécessaire de les énoncer. UN ولا يلزم الإفصاح عن تلك الافتراضات إذا كانت متّبعة في البيانات المالية.
    Lorsqu'ils sont appliqués dans les états financiers, il n'est pas nécessaire de les énoncer. UN ولا يلزم الإفصاح عن هذه الافتراضات المحاسبية الأساسية إذا كانت متبعة في البيانات المالية.
    il n'est pas nécessaire de montrer que le risque encouru est hautement probable, mais ce risque doit être encouru personnellement et actuellement. UN ولا يلزم إثبات أن الخطر الناجم شديد الاحتمال، ولكن يجب أن يكون شخصياً وفعلياً.
    Lorsqu'ils sont appliqués dans les états financiers, il n'est pas nécessaire de les énoncer. UN وحيثما اتُبِعَت الافتراضات المحاسبية الأساسية في البيانات المالية، لا يلزم الإفصاح عن تلك الافتراضات.
    Lorsqu'ils sont appliqués dans les états financiers, il n'est pas nécessaire de les énoncer. UN وحيثما اتُبِعَت الافتراضات المحاسبية الأساسية في البيانات المالية، لا يلزم الإفصاح عن تلك الافتراضات.
    C'est pourquoi il n'est pas nécessaire de modifier la loi. UN ومن ثم لا يلزم إدخال أي تعديلات على اللوائح القانونية.
    il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable, mais ce risque doit être encouru personnellement et actuellement. UN وليس من الضروري البرهنة على أن الخطر خطر شديد الاحتمال ولكن يجب أن يكون التعرض لذلك الخطر شخصياً وماثلاً.
    Lorsqu'ils sont appliqués dans les états financiers, il n'est pas nécessaire de les énoncer. UN ولا حاجة إلى بيان هذه الافتراضات إذا كانت متبعة في البيانات المالية.
    il n'est pas nécessaire de stériliser totalement les femmes et les hommes, à plus forte raison en ayant recours à des méthodes qui mettent en danger leur santé et leur bien-être. UN وليست هناك حاجة لإزالة الخصوبة من أجسام النساء أو الرجال، وخاصة باستخدام وسائل تشكل خطرا فعليا على الصحة والرفاه.
    En cas de simple renouvellement, il n'est pas nécessaire de préciser les motifs; UN ولا داعي إلى شرح الأسباب إذا كان الأمر يتعلق فقط بتجديد الرخص لنفس الأسلحة؛
    En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. Il doit néanmoins être encouru personnellement et actuellement. UN غير أنه ليس من الضروري إثبات أن احتمال وقوع هذا الخطر مرجح جداً، وإن كان يجب أن يكون حقيقياً وشخصياً.
    Lorsque ces conventions sont appliquées dans les états financiers, il n'est pas nécessaire de les énoncer. UN وعندما تتبع الافتراضات المحاسبية الأساسية في البيانــات الماليــة، لا تدعو الحاجة آلي الكشف عن هذه الافتراضات.
    il n'est pas nécessaire de préciser si la détention est directe ou indirecte, ou si oui ou non les titres sont dématérialisés. UN فليس من الضروري تحديد ما إذا كانت الحيازة مباشرة أو غير مباشرة، أو ما إذا كانت السندات لاورقية الأساس.
    En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. UN غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر مرجحاً وقوعه، بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاً.
    Lorsqu'ils sont appliqués dans les états financiers, il n'est pas nécessaire de les énoncer. UN وعند اتباع الافتراضات المحاسبية الأساسية في إعداد البيانات المالية لا يشترط الإفصاح عنها.
    il n'est pas nécessaire de classer le mélange dans une catégorie de danger à long terme, à moins qu'il n'y ait néanmoins des motifs de préoccupation. UN أو أعلى من قابلية الذوبان في الماء: لا توجد حاجة للتصنيف كخطر طويل الأمد، ما لم يكن هناك أسباب تدعو للقلق
    L'hypothèse sousjacente est que certaines structures fondamentales en matière de passation des marchés devront avoir été mises en place dans le pays hôte et qu'il n'est pas nécessaire de les exposer en détail dans le guide. UN ذلك أن هناك اقتراضا ضمنيا بأن البلد المضيف ستكون لديه هياكل أساسية للاشتراء ومن ثم لا داعي لأن يدخل الدليل في التفاصيل.
    De plus, étant donné que le Tribunal va bientôt cesser ses fonctions, il n'est pas nécessaire de pourvoir tous les postes vacants dans ce court laps de temps. UN وفي ضوء قرب انتهاء أعمال المحكمة، ليست هناك حاجة إلى ملء جميع الشواغر في غضون فترة زمنية قصيرة.
    Lorsqu'ils sont appliqués dans les états financiers, il n'est pas nécessaire de les énoncer. UN وحيثما تُتبع هذه الافتراضات المحاسبية الأساسية في إعداد البيانات المالية، فلن تكون هناك حاجة للإفصاح عن هذه الافتراضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus