il n'existe pas de données précises sur son application, mais 71 814 visites à domicile intégrées ont été effectuées en 2010 auprès de femmes enceintes à risque. | UN | ولا توجد بيانات محددة عن التغطية التي توفرها الاستراتيجية ولكن أجريت 814 71 زيارة شاملة إلى بيوت الحوامل المعرضات للخطر في عام 2010. |
il n'existe pas de données ventilées par sexe sur cette question. | UN | ولا توجد بيانات مصنفة بحسب الجنس عن هذا الموضوع. |
il n'existe pas de données sur les Roms qui n'ont pas la nationalité polonaise car la loi ne permet pas de recueillir des statistiques ventilées par origine ethnique. | UN | ولا توجد بيانات بشأن الغجر الذين لا يحملون الجنسية البولندية لأن القانون لا يسمح بجمع إحصاءات مصنفة حسب الأصل الإثني. |
il n'existe pas de données ventilées sur les femmes autochtones qui révéleraient leur situation véritable. | UN | لا توجد بيانات منفصلة عن نساء الشعوب الأصلية تكشف عن أوضاعهن الحقيقية. |
il n'existe pas de données statistiques fiables sur les entreprises de construction appartenant à des femmes qui participent au programme émergent de développement des entreprises. | UN | وليست هناك بيانات إحصائية نهائية عن شركات التشييد المملوكة للنساء في البرنامج الناشئ لتطوير المقاولات. |
Des statistiques nationales: Des parties seulement du territoire national sont touchées par la DDTS mais il n'existe pas de données désagrégées pour les zones touchées | UN | إحصاءات على الصعيد الوطني: تتأثر أجزاء فقط من أراضي البلد بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، ولكن لا تتوفر بيانات مفصلة حسب المناطق المتأثرة |
il n'existe pas de données détaillées sur les personnes handicapées. | UN | ولا توجد بيانات شاملة متاحة عن المعوقين. |
il n'existe pas de données permettant d'évaluer les progrès accomplis en une année dans ce domaine. | UN | ولا توجد بيانات خط أساس للسنوات السابقة يمكن قياس الزيادة في الوعي مقارنة بها. |
il n'existe pas de données accessibles sur les membres et les structures des partis nationaux dans les pays. | UN | ولا توجد بيانات متاحة للإطلاع عن أعضاء الأحزاب الداخلية ولا عن هياكلها. |
il n'existe pas de données statistiques qui donneraient à penser que les subventions publiques en faveur du sport sont distribuées de manière différente selon les sexes. | UN | ولا توجد بيانات إحصائية تحث على التفكير أن التبرعات العامة لصالح الرياضة يجري توزيعها بطريقة مختلفة حسب الجنس. |
il n'existe pas de données complètes sur les écarts de salaires car l'Institut national de statistiques n'a pas recueilli de données sur les salaires depuis 1994. | UN | ولا توجد بيانات شاملة عن الفروق في الأجور لأن المعهد الحكومي للإحصاءات لم يجمع البيانات المتعلقة بالأجور منذ هتك 1994. |
il n'existe pas de données qui indiquent les incidences de la gestion des ressources environnementales sur la vie des femmes ni la manière dont celles-ci y sont associées. | UN | ولا توجد بيانات عن كيفية تأثير إدارة الموارد البيئية في ملديف على المرأة وعلى انخراطها في الحياة العامة. |
il n'existe pas de données publiées sur cette substance chimique. | UN | لا توجد بيانات منشورة عن هذه المادة الكيميائية. |
Malheureusement, il n'existe pas de données plus détaillées concernant les femmes qui font appel à cette catégorie d'aide pour créer une entreprise. | UN | وللأسف، لا توجد بيانات أكثر تفصيلا عن أي النساء يستخدمن هذا النوع من المساعدة لبدء عمل خاص. |
il n'existe pas de données sur le nombre d'étudiants issus de populations autochtones ni sur le nombre de professeurs d'université qui sont des femmes.. | UN | وأضافت أنه لا توجد بيانات عن عدد الطلاب المنتمين إلى جماعات السكان الأصليين، أو عن عدد النساء اللاتي يحاضرن في الجامعة. |
il n'existe pas de données permettant d'identifier les catégories de femmes les plus touchées par la pauvreté. | UN | وليست هناك بيانات يمكن على أساسها معرفة أي فئة بين النساء تتأثر أكثر من غيرها بالفقر. |
Lorsqu'il n'existe pas de données ou d'estimations quantitatives, on peut fournir les chiffres les plus récents. | UN | وعندما لا تتوفر بيانات أو تقديرات كمية من هذا القبيل، ينبغي تقديم أحدث الأرقام. |
Malheureusement, il n'existe pas de données ventilées par âge ni de consensus sur la manière de définir un pays en conflit. | UN | والمؤسف هو عدم وجود بيانات مصنفة حسب العمر، أو اتفاق حول تعريف البلد الذي يعتبر في حالة صراع. |
il n'existe pas de données ou d'informations fiables concernant les laboratoires de traitement de l'opium en Afghanistan. | UN | ولا تتوافر بيانات أو معلومات موثوق بها عن مختبرات بتجهيز المخدرات في أفغانستان. |
il n'existe pas de données objectives permettant d'affirmer qu'une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte a été commise ni dans la procédure civile, dont l'auteur ne donne aucun élément permettant de la retrouver, ni dans la procédure pénale. | UN | ولا توجد وقائع موضوعية تدعم ادعاء حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، سواء في القضية المدنية (التي لم تُقدَّم فيها أي معلومات تسمح باستنتاجات) أو في الإجراءات الجنائية. |
d) Circonscrire les domaines où il n'existe pas de données de surveillance appropriées; | UN | (د) تحديد الأماكن التي لا تتوافر فيها بيانات رصد مناسبة؛ |
Le fait qu'il n'existe pas de données centralisées pour la présente évaluation est la preuve de l'absence de progrès en ce qui le concerne. | UN | ويعد عدم توافر بيانات مركزية متاحة لإجراء تقييم في الوقت الحاضر دليلا على عدم إحراز تقدم في المشروع الأول. |
il n'existe pas de données sur le nombre des syndicats établis à l'échelon local. | UN | ولا تتوفر معلومات عن عدد النقابات الخاضعة للولايات المحلية. |
3.4.2.1.1.1 Les sensibilisants respiratoires seront classés dans la Catégorie 1 si le classement dans une souscatégorie n'est pas exigé par une autorité compétente ou s'il n'existe pas de données suffisantes pour un tel classement. | UN | 3-4-2-1-1-1 تصنف المحسسات التنفسية في الفئة 1 إذا لم تشترط السلطة المختصة التصنيف في فئات فرعية أو إذا لم تكن البيانات كافية للتصنيف في فئات فرعية. |
il n'existe pas de données statistiques permettant de savoir dans quelle mesure cette procédure a été utilisée. | UN | ليست هناك بيانات إحصائية بشأن مدى استخدام هذه الإجراءات. |
Il constate également avec inquiétude que, parmi la population immigrée, le taux d'abandon scolaire est plus élevé chez les filles que chez les garçons, et qu'il n'existe pas de données permettant d'établir les causes profondes de ce phénomène. | UN | ومما يقلقها أيضاً أن معدل تسرّب الفتيات من المدرسة يفوق معدل تسرب الصبيان ممن ينحدرون من أوساط مهاجرة، كما تشعر بالقلق حيال انعدام البيانات التي تحدّد الأسباب الجذرية الكامنة وراء هذه الظاهرة. |
21. Selon HRW, il n'existe pas de données sur la prévalence de la violence à l'égard des femmes, d'où la difficulté de juger de l'ampleur du problème et de l'efficacité des mesures gouvernementales. | UN | 21- وحسبما أوردته منظمة رصد حقوق الإنسان، لا توجد أي بيانات بشأن مدى انتشار العنف ضد المرأة في الكويت، ما يجعل من الصعب التيقن من حجم المشكل أو فعالية مواجهة الحكومة له. |
À ce jour, il n'existe pas de données statistiques sur l'utilisation des thérapies électroconvulsives. | UN | وحتى اليوم لا توجد إحصاءات وطنية عن استخدام العلاج بالصدمات الكهربائية. |