Hormis les tribunaux, il n'existe pas de mécanisme indépendant en mesure de recevoir des plaintes à l'encontre des médias. | UN | وباستثناء المحاكم، لا توجد آلية مستقلة قادرة على تلقي الشكاوى الموجهة ضد وسائط الإعلام. |
il n'existe pas de mécanisme permanent et indépendant chargé d'enquêter sur les cas d'éventuelles exécutions extrajudiciaires par la police. | UN | حيث لا توجد آلية دائمة ومستقلة للتحقيق فيما يزعم من حالات الإعدام خارج القضاء من جانب الشرطة. |
il n'existe pas de mécanisme efficace pour surveiller la condition de l'enfant et la manière dont le parent ou les parents en prennent soin. | UN | ولا توجد آلية فعالة لرصد حالة الطفل والرعاية التي يقدمها أحد الوالدين أو الوالدان معا. |
il n'existe pas de mécanisme connu habilité à recevoir les plaintes de particuliers concernant des faits de discrimination pour quelque motif que ce soit. | UN | ولا توجد آلية معروفة للشكاوى يبلغها الأشخاص بادعاءات التمييز لأي سبب من الأسباب. |
En outre, il n'existe pas de mécanisme gouvernemental permettant de suivre la procédure d'emploi et de contrôler les agences pour l'emploi et les abus de la part des employeurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد آليات حكومية تراقب عملية التوظيف ووكالات التوظيف وسوء المعاملة من قِبل أرباب العمل. |
Le Comité note aussi à regret qu'il n'existe pas de mécanisme indépendant de plainte pour les enfants bénéficiant d'une protection de remplacement. | UN | كما تلاحظ اللجنة بأسف عدم وجود آلية مستقلّة تتناول شكاوى الأطفال في إطار الرعاية البديلة. |
Toutefois, il n'existe pas de mécanisme efficace permettant d'assurer une coordination avec la collecte des données effectuée par d'autres organisations ou organismes internationaux et par des organisations non gouvernementales. | UN | إلا أنه لا توجد آلية كفأة لضمان التنسيق في عملية جمع البيانات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية اﻷخرى. |
Par exemple, il n'existe pas de mécanisme international protégeant les personnes déplacées dans leur propre pays, lesquelles, en vertu du mandat du HCR, ne sont pas considérées comme des réfugiés. | UN | فعلى سبيل المثال، لا توجد آلية للحماية الداخلية للمشردين الذين لا يعتبرون لاجئين في إطار ولاية المفوضية. |
il n'existe pas de mécanisme chargé d'examiner à titre complémentaire les décisions judiciaires en Ukraine. | UN | وأضاف إنه لا توجد آلية مكلفة بالنظر في القرارات القضائية في أوكرانيا، بصورة اضافية. |
il n'existe pas de mécanisme spécifique concernant la création des organisations non gouvernementales visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | وبصفة عامة، لا توجد آلية محددة لإنشاء منظمة غير حكومية تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
L'État n'est pas une société à responsabilité limitée et il n'existe pas de mécanisme formel permettant de traiter les problèmes d'insolvabilité étatique. | UN | فالدولة ليست شركة محدودة المسؤولية، ولا توجد آلية رسمية لمعالجة مسائل إعسار الدول. |
485. il n'existe pas de mécanisme permettant de recueillir des renseignements sur le travail des enfants à temps partiel ou pendant les périodes de vacances. | UN | ولا توجد آلية يمكن عن طريقها جمع معلومات عن استخدام الأطفال على أساس غير متفرغ أو في العطلات. |
Il reste difficile de se procurer des textes de loi au Cambodge et il n'existe pas de mécanisme chargé de leur diffusion. | UN | ولا يزال الاطلاع على القوانين صعباً في كمبوديا، ولا توجد آلية لتعميمها. |
En outre, il n'existe pas de mécanisme gouvernemental permettant de suivre la procédure d'emploi et de contrôler les agences pour l'emploi et les abus de la part des employeurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد آليات حكومية تراقب عملية التوظيف ووكالات التوظيف وسوء المعاملة من قِبل أرباب العمل. |
En outre, si les rapports sont publiés au site Web du HCR, il n'existe pas de mécanisme officiel permettant de tirer les enseignements découlant des évaluations ni de les intégrer aux processus et programmes de travail de l'organisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومع أن التقارير متاحة على الموقع الشبكي للمفوضية، لا توجد آليات رسمية لاستخلاص الدروس المستفادة من التقييمات وإعادة إدماجها في آليات عمل المنظمة وبرامجها. |
Il est également préoccupé en constatant qu'il n'existe pas de mécanisme de régulation et de surveillance permettant de s'assurer que les autorités locales répartissent comme il se doit les ressources destinées aux enfants. | UN | ويقلقها كذلك عدم وجود آلية تنظيمية ورصدية لضمان قيام السلطات المحلية بتوزيع الموارد على الأطفال توزيعاً سليماً. |
Il est également préoccupé en constatant qu'il n'existe pas de mécanisme de régulation et de surveillance permettant de s'assurer que les autorités locales répartissent comme il se doit les ressources destinées aux enfants. | UN | ويقلقها كذلك عدم وجود آلية تنظيمية ورصدية لضمان قيام السلطات المحلية بتوزيع الموارد على الأطفال توزيعاً سليماً. |
il n'existe pas de mécanisme international pour contrôler l'utilisation des ressources transférées et en empêcher l'usage abusif, tout au moins de mécanisme suffisamment fiable pour prévenir la corruption. | UN | ولا توجد آليات دولية لمراقبة ومنع سوء التصرف فيما يجري تحويله من موارد، وفي حال وجودها لا تكون محكمة بما يكفي لمنع الفساد. |
il n'existe pas de mécanisme permettant d'évaluer les projets menés au titre des PNUAD et d'aider les pays à intégrer la coopération Sud-Sud. | UN | ولا توجد أية ترتيبات لتقييم مشاريع أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتقديم مدخلات لتعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد القطري. |
En conséquence, il n'existe pas de mécanisme permettant aux pays de réclamer des indemnités au titre de pertes induites par le régime de sanctions, que ce soit par l'intermédiaire du Comité des sanctions ou de toute autre manière. | UN | لذلك، لا توجد أي آلية تسمح للبلدان بالمطالبة بتعويضات عن طريق لجنة الجزاءات أو بطريقة أخرى عما تكبدت من خسائر بسبب نظام الجزاءات. |
En l'occurrence, il n'existe pas de mécanisme de suivi approprié permettant de surveiller la situation des requérants en Ouzbékistan, et il n'est pas possible de communiquer avec ces derniers. | UN | وفي القضية قيد البحث، لا توجد في أوزبكستان آلية متابعة مناسبة لرصد حالة أصحاب الشكوى في أوزبكستان، وليس ثمة إمكانية للوصول إلى أصحاب الشكوى هناك. |
Toutefois, il n'existe pas de mécanisme international mondial pour s'occuper des liens nombreux et complexes entre les migrations internationales et le développement. | UN | ولكن ليست هناك آلية دولية شاملة تهتم بالروابط العديدة والمتشابكة بين الهجرة الدولية والتنمية. |
il n'existe pas de mécanisme commun de financement sur lequel pourrait s'articuler un autre mécanisme commun d'appel de fonds, tel que la procédure d'appel global. | UN | وليست هناك آلية مشتركة لتقديم اﻷموال، يمكن أن تتصل بها آلية مشتركة لجمع اﻷموال، مثل عملية النداءات الموحدة. |
Il est également préoccupé par le fait que les allégations de mauvais traitements et de torture font l'objet d'enquêtes de la police elle-même et qu'il n'existe pas de mécanisme de contrôle indépendant et extérieur pour enquêter sur les actes illicites éventuellement commis par la police. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الشرطة نفسها هي من يحقق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب ولعدم وجود آلية إشراف مستقلة وخارجية تعنى بالأفعال المخالِفة للقانون التي يُدَّعى أن الشرطة قد ارتكبتها. |
Il regrette également qu'il n'existe pas de mécanisme ou de procédure permettant d'évaluer la mise en œuvre du Protocole facultatif aux niveaux national et local. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود آلية أو إجراءات محددة لتقييم تنفيذ البروتوكول الاختياري على المستويين الوطني والمحلي. |