"il n'existe pas en" - Traduction Français en Arabe

    • لا توجد في
        
    • لا يوجد في
        
    • ولا توجد في
        
    • ولا يوجد في
        
    • مفتقدة في
        
    Il n'existe pas, en effet, en France de liberté de créer une fondation comme cela existe pour les associations. UN ومعنى ذلك أنه لا توجد في فرنسا الحرية لإنشاء المؤسسات بعكس الوضع بالنسبة لإنشاء الجمعيات.
    En outre, il n'existe pas en Jordanie d'installations permettant d'évacuer les déchets toxiques sauf certains déchets médicaux dangereux, que les grands hôpitaux brûlent dans des incinérateurs situés dans leur enceinte. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد في اﻷردن أية مرافق للتخلص من النفايات السمية فيما عدا النفايات الطبية الخطرة، التي تتخلص منها بعض المستشفيات الرئيسية في مرامد مشيّدة على أراضيها.
    Tout le monde sait qu'il n'existe pas en Afghanistan la moindre possibilité de produire et d'utiliser des armes nucléaires et chimiques. UN والعالم كله يعرف أنه لا يوجد في أفغانستان أدنى إمكانية لإنتاج أو إطلاق أسلحة نووية أو كيميائية.
    il n'existe pas en Israël de législation traitant directement des réfugiés. UN لا يوجد في إسرائيل تشريع يتعامل بشكل مباشر مع موضوع اللاجئين.
    il n'existe pas en Géorgie de texte législatif traitant directement des contrats fictifs. UN ولا توجد في جورجيا آلية محددة للتنظيم التشريعي تعالج بصورة مباشرة مسألة العقود الصورية.
    Il n'existe pas, en Lituanie, une loi particulière relative à la réhabilitation et à la réinsertion des victimes d'actes terroristes. UN ولا يوجد في ليتوانيا قانون معين أو خاص ينص على تأهيل ضحايا الأعمال الإرهابية أو على المساعدة في إعادتهم إلى المجتمع.
    3.1 L'auteur affirme qu'il n'existe pas en Espagne de mécanismes et procédures légaux qui permettent d'exiger la mise en œuvre des constatations du Comité. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن سُبل الانتصاف والإجراءات القانونية اللازمة للامتثال لآراء اللجنة مفتقدة في إسبانيا.
    250. Si l'on en juge par les statistiques, il n'existe pas en Bulgarie de catégories sociales particulièrement défavorisées sur le plan de la santé. UN ٠٥٢- واستنادا إلى البيانات المتوفرة، لا توجد في بلغاريا فئات من اﻷشخاص صحتهم أسوأ بكثير من أغلبية السكان.
    Il n'existe pas, en Belgique, de service spécialisé en disparitions forcées telles que définies par l'article 2 de la Convention. UN 124- لا توجد في بلجيكا إدارة معنية بحالات الاختفاء القسري وفقاً للتعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية.
    Sauf les zones portuaires et aéroportuaires, il n'existe pas en Malaisie de zone internationale à l'intérieur de laquelle un étranger serait considéré comme n'ayant pas encore pénétré sur le territoire malaisien. UN باستثناء المناطق التي تقع فيها الموانئ والمطارات، لا توجد في ماليزيا أي منطقة دولية يمكن أن يعامل فيها الأجنبي على أنه لم يدخل بعد إلى إقليم ماليزيا.
    il n'existe pas en Suisse d'enquêtes ni de données générales sur le taux d'abandon d'une formation par les femmes. UN 293 - لا توجد في سويسرا تحقيقات أو بيانات عامة بشأن معدل ترك التدريب من جانب المرأة.
    Il n'existe, pas en République argentine, de disposition pénale qui vise expressément la non-application, de la part de personnes physiques ou morales, des sanctions décrétées par le Conseil de sécurité. UN لا توجد في جمهورية الأرجنتين أحكام تجرم بالتحديد عدم امتثال الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين للجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    L'édification et le développement de la démocratie ainsi que l'approche adoptée par le système des Nations Unies sur cette question doivent tenir compte du fait qu'il n'existe pas, en réalité, de recette unique pour parvenir à la démocratie. UN ويتعين أثناء بناء وتطوير الديمقراطية ونهج الأمم المتحدة المتعلق بهذا الموضوع مراعاة أنه لا توجد في الواقع صيغة واحدة للديمقراطية.
    Conformément aux normes du droit international et à la doctrine des Nations Unies, il n'existe pas, en matière de décolonisation, de solutions autres que la mise en oeuvre du principe de l'autodétermination, qui est applicable à des territoires non autonomes sans exception, y compris évidemment Gibraltar. UN ووفقا لقواعد القانون الدولي ومبدأ الأمم المتحدة، لا يوجد في عملية إنهاء الاستعمار بديل لمبدأ تقرير المصير الذي ينطبق على جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي دون استثناء، ومنها جبل طارق بالطبع.
    En résumé, il n'existe pas en fait de différences significatives en matière de couverture et d'efficacité de l'école qui démontreraient l'existence d'une discrimination contre les filles dans l'enseignement primaire. UN وتلخيصا لما سبق، لا يوجد في كولومبيا حاليا أي ثغرات كبيرة فيما يتعلق بشمولية وكفاءة مدارسها قد تدل على وجود تمييز ضد البنات في التعليم الابتدائي.
    il n'existe pas en Algérie de lieux de détention au secret. UN لا يوجد في الجزائر أماكن احتجاز سرية.
    9. Recommandation n°21: il n'existe pas en Algérie de personnes détenues pour avoir exprimé leur opinion. UN 9- التوصية رقم 21: لا يوجد في الجزائر محتجزون بسبب آرائهم.
    Au sens juridique, il n'existe pas en BosnieHerzégovine de service responsable de l'eau. UN ولا توجد في البوسنة والهرسك، من الناحية القانونية، هيئة مسؤولة عن المياه.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas en Mongolie d'établissement de soins spécialisé dans l'accueil des personnes handicapées. UN ولا توجد في الظرف الراهن دور خاصة للتمريض بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    58. il n'existe pas en Ukraine de dispositions juridiques spéciales concernant la formation de syndicats par des catégories précises de travailleurs. UN ٨٥ - ولا توجد في أوكرانيا أية أحكام قانونية خاصة فيما يتعلق بتكوين النقابات من قبل فئات محددة من العمال.
    Bien qu'il n'existe pas en Ukraine de loi spécifique à ce sujet, le montant du salaire minimal est fixé officiellement par le Soviet suprême, au moyen d'arrêtés qui ont force de loi. UN ولا يوجد في أوكرانيا قانون خاص باﻷجر اﻷدنى. بيد أن مبلغ اﻷجر اﻷدنى يحدده رسميا المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا بقرارات خاصة لها قوة القانون.
    3.1 L'auteur affirme qu'il n'existe pas en Espagne de mécanismes et procédures légaux qui permettent d'exiger la mise en œuvre des constatations du Comité. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن سُبل الانتصاف والإجراءات القانونية اللازمة للامتثال لآراء اللجنة مفتقدة في إسبانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus