"il ne reste plus" - Traduction Français en Arabe

    • لم يتبقى
        
    • لم يبق
        
    • لم يتبق
        
    • لم يبقى
        
    • ولم يبق
        
    • لم يبقَ
        
    • تبق
        
    • لا يتبقى
        
    • ولم يتبق
        
    • لم يعد هناك
        
    • كل ما عليها
        
    • لن يبقى
        
    • لم يتبقي
        
    • اختفى كل ما
        
    • يبقَ هناك
        
    Je pense qu'Il ne reste plus rien de l'homme dont je suis tombée amoureuse. Open Subtitles أعتقد أنه لم يتبقى أي أثر باقي للرجل الذي أحببته بداخلك
    Il ne reste plus grand monde qui s'appelle comme ça. Open Subtitles لم يتبقى الكثير من الأشخاص أسمائهم كإسمك
    Il ne reste plus, par conséquent, qu'un cadre, ce qui laisse un vaste champ à combler par la jurisprudence et le développement du droit en général. UN لذا، لم يبق الآن سوى إطار عام، مما يترك فراغا كبيرا سوف يتعين سده باللجوء إلى السوابق القضائية وتطوير القانون بوجه عام.
    Alors qu'Il ne reste plus que trois mois avant la fin de l'exercice, plus de 50 % des engagements internationaux n'ont toujours pas été honorés. UN وإذ لم يتبق على انقضاء السنة المالية الحالية إلا ثلاثة أشهر، فإن ما يربو على 50 في المائة من التعهدات المالية الدولية لم تُدفع بعد.
    Il ne reste plus beaucoup de chansons. Un peu de patience. Open Subtitles لم يبقى الكثير من الأغاني فقط أنتظر قليلاً
    Il ne reste plus que quelques questions encore non résolues concernant le projet d'article 18. UN ولم يبق الآن سوى بعض المسائل العالقة في ما يتعلق بمشروع المادة 18.
    Depuis l'arrestation de Ratko Mladić et de Goran Hadžić, Il ne reste plus aucun fugitif. UN ومع إلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران حاجيتش، لم يبقَ هناك أي هارب من العدالة.
    Mais personne d'autre ne viendra car Il ne reste plus personne. Open Subtitles لكن لن يأتي أحدٌ آخر لأنه لم يتبقى أحد
    Il ne reste plus rien dans le futur. Open Subtitles لم يتبقى أي شيء من المستقبل بعد الآن على كل حال
    Il ne reste plus qu'une pièce au puzzle. Open Subtitles لا تستسلمي الآن ، لم يتبقى سوى قطعة واحدة في اللغز
    Il ne reste plus (...) qu'un cadre, ce qui laisse un vaste champ à combler par la jurisprudence et le développement du droit en général. UN لذا، لم يبق الآن سوى إطار عام، مما يترك فراغا كبيرا سوف يتعين سده باللجوء إلى السوابق القضائية وتطوير القانون بوجه عام.
    Donc Il ne reste plus qu'à décider de toi et moi. Open Subtitles لذلك ، لم يبق إلا أنتي وأنا لنعرف أدوارنا
    Il ne reste plus que 11 semaines avant la réunion préparatoire de la session extraordinaire et plusieurs questions essentielles n'ont toujours pas été réglées, dont la participation des grands groupes et des organisations non gouvernementales. UN وأردف قائلا إنه لم يتبق سوى ١١ أسبوعا قبل الاجتماع التحضيري للدورة الاستثنائية ولا يزال العديد من المسائل الجوهرية في انتظار التسوية، ومنها اشتراك المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية.
    Vous avez remplacez chaque partie de vous, mécanique et organique, encore et encore... Il ne reste plus rien du "vous" originel. Open Subtitles لقد قمت باستبدال كل جزء من نفسك سواء أجزاء ميكانيكية أوعضوية مرارا وتكرارا حتى لم يتبق أي أثر من النسخة الأصلية
    Il ne reste plus personne. 0n doit rester dans ce bunker. Open Subtitles لم يبقى أي أحد علينا أن نلزم هذا الملجأ
    Il ne reste plus qu'un an avant que la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme prenne fin. UN ولم يبق سوى سنة واحدة على نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Il ne reste plus d'endroit à contrôler. On est allés jusqu'aux rivets. Open Subtitles لم يبقَ مكان إلا وفتشناه فتشنا المسامير حتى
    En tel cas, le grief a été réglé et Il ne reste plus de perte à indemniser. UN وفي تلك الحالة تبدو المطالبة وقد حلت ولم تبق خسارة يجب التعويض عنها.
    Ils les ont fouillées jusqu'à ce qu'Il ne reste plus rien. Open Subtitles يقتاتون باي شىء ليلا ونهارا حتى لا يتبقى شىء
    Il ne reste plus que cinq ans avant l'échéance, et elle semble pourtant impossible à atteindre. UN ولم يتبق سوى 5 أعوام على الموعد المحدد، ومع ذلك تبدو الأهداف غير قابلة للتحقيق.
    Depuis l'arrestation de Ratko Mladić et de Goran Hadžić, Il ne reste plus aucun fugitif. UN وبعد إلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران هاديتش، لم يعد هناك أي هارب من العدالة.
    Le centre de la ville est une sorte de tache blanche, polie comme la paume de la main. Il ne reste plus rien. UN تحول وسط المدينة إلى رقعة بيضاء مسطحة ملساء شبيهة بكف اليد، سرعان ما اختفى كل ما عليها.
    Il est temps de reconnaître sérieusement qu'en changeant le mandat du comité spécial, Il ne reste plus aucune raison de commencer les négociations du traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN ولقد آن الأوان كــي يؤخذ في الاعتبار، بجديـة، أنــه بتغيير ولاية التفاوض للجنة المخصصة لن يبقى أساس يسمح بـبـدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Continuez votre travail. Il ne reste plus beaucoup de temps avant que nous ouvrions. Open Subtitles ابدأوا بعملكم , لم يتبقي الكثير على الإفتتاح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus