"il ne serait peut-être pas" - Traduction Français en Arabe

    • قد لا يكون
        
    • قد لا يتسنى
        
    On a fait observer que les aspects juridiques des projets CET feraient partie des Directives de l'ONUDI, mais qu'il ne serait peut-être pas possible de les traiter, dans ce texte, d'une manière détaillée. UN ولوحظ أنه، على الرغم من أن الجوانب القانونية لتلك المشاريع ستشكل جزءا من المبادئ التوجيهية التي ستضعها اليونيدو، قد لا يكون من الممكن تناول هذه الجوانب في ذلك النص بأسلوب تفصيلي.
    Si l'on était sûr qu'il existe des mécanismes de contrôle fiables, il ne serait peut-être pas nécessaire de réclamer aussi souvent des études indépendantes. UN فلو كان هناك ما يؤكد وجود آليات لمراقبة صحيحة فإنه قد لا يكون من الضروري المطالبة المتكررة بإجراء استعراضات مستقلة.
    Il a été répondu qu'il ne serait peut-être pas approprié d'introduire une telle restriction compte tenu de l'évolution des technologies dans le domaine des communications. UN وقِيل ردّا على ذلك إنه قد لا يكون من المناسب النص على ذلك القيد في ضوء التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات.
    On a avancé l'idée qu'il ne serait peut-être pas opportun de bouleverser ce régime uniquement parce que les dommages risquaient de se produire en dehors du segment maritime. UN ورئي أنه قد لا يكون من المناسب زعزعة هذا النظام لمجرد أن التلف قد يحدث خارج الجزء البحري.
    Elle a fait observer que le plan de travail était assez lourd et qu'il ne serait peut-être pas possible de couvrir tous les points durant la session. UN ولاحظت أن خطة العمل تحتوي على بنود كثيرة قد لا يتسنى بحثها كلها أثناء الدورة.
    À notre avis, il ne serait peut-être pas approprié d'envoyer une nouvelle mission dans la région. UN وفي رأينا، فإن القيام مرة أخرى بإيفاد بعثة إلى المنطقة قد لا يكون مناسبا.
    Cependant, il ne serait peut-être pas mauvais qu'elle soit réaffirmée ici cet après-midi. UN ومع ذلك، قد لا يكون من المفيد أن نكرر هذا الموقف اﻵن في هذا المحفل.
    Il a indiqué précédemment à la Commission qu'il ne serait peut-être pas possible de publier tous les rapports pendant la partie principale de la session. UN وقال إنه كان قد بيﱠن للجنة من قبل أنه قد لا يكون إصدار جميع التقارير خلال الجزء اﻷساسي من الدورة ممكنا.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a fait savoir qu'il ne serait peut-être pas possible de mettre en œuvre cette recommandation compte tenu des ressources actuellement disponibles et que cela pourrait ralentir le processus d'allocation des fonds étant donné que les cycles de suivi et d'évaluation des organismes des Nations Unies n'étaient pas harmonisés. UN وأشار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن تنفيذ هذه التوصية قد لا يكون ممكنا في ظل الموارد الحالية ويمكن أن يؤدي إلى بطء في عملية التخصيص، إذ لم تواءم دورات الرصد والتقييم لوكالات الأمم المتحدة.
    Ils ont cependant reconnu qu'il ne serait peut-être pas possible pour tous les pays, en particulier ceux disposant de faibles capacités, de mettre en place d'ici 2005 des plans de gestion intégrée des ressources en eau pleinement opérationnels, ainsi que des plans d'utilisation efficace de l'eau. UN ومع ذلك، أقروا أيضاً بأن وضع خطط كاملة للإدارة المتكاملة للموارد المائية ولكفاءة استخدام المياه بحلول عام 2005 قد لا يكون ممكناً لجميع البلدان، ولا سيما البلدان ذات القدرات المحدودة.
    Selon un avis, si, dans un cas particulier d'insolvabilité, les dettes non garanties étaient élevées, il ne serait peut-être pas indiqué d'envisager ce type de procédure, le montant de ces dettes risquant d'être trop important pour être pris en considération par le groupe des créanciers garantis. UN وارتئي أنه عندما ينطوي الاعسار على كميات كبيرة من الديون غير المكفولة بضمانات، قد لا يكون من المناسب النظر في استخدام ذلك النوع من الاجراءات لأن الديون غير المكفولة بضمانات قد تكون أضخم من أن تعالجها مجموعة من الدائنين المكفولين بضمانات.
    Ils ont cependant reconnu qu'il ne serait peut-être pas possible pour tous les pays, en particulier ceux disposant de faibles capacités, de mettre en place d'ici 2005 des plans de gestion intégrée des ressources en eau pleinement opérationnels, ainsi que des plans d'utilisation efficace de l'eau. UN ومع ذلك، أقروا أيضاً بأن وضع خطط كاملة للإدارة المتكاملة للموارد المائية ولكفاءة استخدام المياه بحلول عام 2005 قد لا يكون ممكناً لجميع البلدان، ولا سيما البلدان ذات القدرات المحدودة.
    Le Département a indiqué qu'il ne serait peut-être pas prudent de tenter de renégocier les contrats existants qui n'étaient pas assortis à ce stade de garanties de bonne fin et qu'il suivrait la situation avec la MONUC afin de déterminer l'état de recouvrement de l'avance qui avait été consentie. UN وأشارت إدارة الدعم الميداني أيضا إلى أنه قد لا يكون من الحكمة محاولة إعادة التفاوض بشأن العقود القديمة التي لا تشتمل على سندات لضمان حسن الأداء في هذه المرحلة، وذكرت أنها ستتابع العمل مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتحديد حالة استعادة مقدم الثمن.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a fait savoir qu'il ne serait peut-être pas possible de mettre en œuvre cette recommandation compte tenu des ressources actuellement disponibles et que cela pourrait ralentir le processus d'allocation des fonds étant donné que les cycles de suivi et d'évaluation des organismes des Nations Unies n'étaient pas harmonisés. UN وأشار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن تنفيذ هذه التوصية قد لا يكون ممكنا في ظل الموارد الحالية ويمكن أن يؤدي إلى بطء في عملية التخصيص، إذ لم تواءم دورات الرصد والتقييم لوكالات الأمم المتحدة.
    Il a été dit qu'il ne serait peut-être pas approprié de fixer une telle limite pour chaque procédure et qu'il serait peut-être mieux de laisser au tribunal arbitral le soin d'en décider. UN وقيل إنَّ فرض حد معيّن على عدد الصفحات قد لا يكون ملائماً لكل حالة، وإنَّ الحل الأفضل هو أن يترك هذا الأمر لتقدير هيئة التحكيم.
    Il a expliqué qu'il ne serait peut-être pas possible d'y inclure un tableau des effectifs, car la situation évoluait sur la période considérée et certains postes clefs étaient prévus dans le budget tandis que d'autres postes temporaires seraient financés par des ressources extrabudgétaires. UN وفيما يتعلق بملاك الموظفين، أوضح أن إدراج ملاك الموظفين قد لا يكون عمليا ﻷن الحالة تتغير أثناء الفترة الزمنية حيث تمول الوظائف اﻷساسية المدرجة في الميزانية والوظائف المؤقتة عن طريق موارد خارجة عن الميزانية.
    40. Le 6 avril 1995, le Gouvernement a annoncé qu'il ne serait peut-être pas possible de tenir le référendum en juillet comme prévu27. UN ٤٠ - وفي ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٥، أعلنت الحكومة أنه قد لا يكون ممكنا الالتزام بالموعد المحدد )وهو تموز/يوليه( ﻹجراء الاستفتاء)٢٧(.
    Il a expliqué qu'il ne serait peut-être pas possible d'y inclure un tableau des effectifs, car la situation évoluait sur la période considérée et certains postes clefs étaient prévus dans le budget tandis que d'autres postes temporaires seraient financés par des ressources extrabudgétaires. UN وفيما يتعلق بملاك الموظفين، أوضح أن إدراج ملاك الموظفين قد لا يكون عمليا ﻷن الحالة تتغير أثناء الفترة الزمنية حيث تمول الوظائف اﻷساسية المدرجة في الميزانية والوظائف المؤقتة عن طريق موارد خارجة عن الميزانية.
    M. Thuronyi a noté qu'il ne serait peut-être pas possible qu'un seul organisme coordonne tous les autres, mais qu'il fallait réfléchir à la façon de coordonner les actions, tantôt au niveau régional, tantôt par l'intermédiaire du Comité. UN 104 - وأشار السيد ثوروني إلى أن تولي وكالة واحدة مهمة التنسيق بين جميع الجهات الأخرى قد لا يكون أمرا ممكنا، لكن ينبغي التفكير في سبل التحرك باتجاه التنسيق، سواء على أساس إقليمي أو من خلال هذه اللجنة.
    À ce propos, la Commission a constaté qu'il ne serait peut-être pas possible d'aborder tous les points envisagés à moins de prolonger l'une des deux sessions de deux semaines prévues pour 2003 ou ces deux sessions. UN وفي هذا السياق، أدركت اللجنة أنه قد لا يكون من المستطاع النظر في جميع بنود جدول الأعمال المقترحة ما لم تُمدد دورة من الدورتين اللتين تستغرق الواحدة منهما أسبوعين والمقرر عقدهما في عام 2003، أو الدورتين كلتيهما.
    Elle a fait observer que le plan de travail était assez lourd et qu'il ne serait peut-être pas possible de couvrir tous les points durant la session. UN ولاحظت أن خطة العمل تحتوي على بنود كثيرة قد لا يتسنى بحثها كلها أثناء الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus