"il ne soit trop tard" - Traduction Français en Arabe

    • يفوت الأوان
        
    • يفوت الآوان
        
    • فوات اﻷوان
        
    • بعد فوات الأوان
        
    • أن فوات الأوان
        
    • يصبح الوقت متأخراً
        
    J'ai cette forte impression, qu'il faut que j'arrête avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles ينتابني هذا الشعور الغريب أن علىَ الخروج قبل أن يفوت الأوان
    Je dois le convaincre avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles علي إقناعه بإزالة الورم قبل أن يفوت الأوان
    Mais j'ai peur que, si je ne dis rien, rien ne soit dit... avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles بتفس الوقت أخشى أنني إن لم أقل شيئا لا شيء سيقال إلى أن يفوت الأوان
    Nous devons aider les pays en voie de développement à faire la transition avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles وأكثر من هذا، المساعدة في تطور العالم وتخطي نقطة التحوّل قبل أن يفوت الآوان
    Il faut un sursaut, il nous faut agir avant qu'il ne soit trop tard. UN نحن بحاجة إلى انطلاقة، ويجب أن نتصرف قبل فوات اﻷوان.
    Ils n'avaient aucune idée pour qui ils travaillaient vraiment avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles لم يكن لديهم فكرة الذين كانوا يعملون حقا لحتى بعد فوات الأوان.
    Je vous propose une option. Avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles أنا أمنحك خيارا قبل أن يفوت الأوان على اتخاذه
    Ils doivent quitter ce bateau avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles علينا أخراجهم من هذا القارب قبل أن يفوت الأوان
    Ils quittent la ville avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles أنهم يخرجون من المدينة قبل أن يفوت الأوان
    Et on voulait arriver avant qu'il ne soit trop tard... Open Subtitles حسناً الكثير لنلقيه عليها قبل أن يفوت الأوان
    Le changement climatique doit être résolu avant qu'il ne soit trop tard pour les nations les plus menacées et pour l'humanité tout entière. UN ولا بد من معالجة تغير المناخ قبل أن يفوت الأوان بالنسبة لتلك الدول الواقعة على الخط الأمامي للجبهة وللإنسانية جمعاء.
    Il importe de mettre fin à cette situation et de l'inverser avant qu'il ne soit trop tard pour nous tous. UN فيجب تغيير هذه الحالة وإعادتها إلى المسار الصحيح قبل أن يفوت الأوان لنا جميعاً.
    La nature et l'ampleur de ces crimes requièrent une action internationale rapide afin de les tuer dans l'œuf avant qu'il ne soit trop tard. UN وطبيعة ومدى هذه الجرائم يستدعيان اتخاذ إجراءات دولية سريعة للقضاء عليها في مهدها قبل أن يفوت الأوان.
    Il est urgent d'aller dans la bonne direction avant qu'il ne soit trop tard pour nous tous. UN ومن الملح أن نتحرك في الاتجاه الصحيح قبل أن يفوت الأوان بالنسبة لنا جميعاً.
    L'évolution du droit international devrait permettre de mettre un terme à ce genre de situation périlleuse avant qu'il ne soit trop tard. UN ويتطور القانون الدولي في اتجاه وضع حد لهذا الشكل من الحالات الخطيرة قبل أن يفوت الأوان.
    Répondons donc à cette impression et à ces sentiments avant qu'il ne soit trop tard. UN فلنعمل على تناول تلك الأحاسيس والمفاهيم قبل أن يفوت الأوان.
    Mais pour ce faire, vous devez retrouver le professeur maintenant, avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles لكن لأفعل ذلك ، أنتِ بحاجة للذهاب خلف الأستاذ الآن ، قبل أن يفوت الأوان
    Allez quoi, nous devons rentrer à la maison avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles تعال فحسب، علينا العودة إلى المنزل قبل أن يفوت الآوان
    Il doit pouvoir intervenir avant qu'il ne soit trop tard pour les personnes concernées. UN ويجب عليه أن يكون قادرا على التدخل قبل فوات اﻷوان بكثير بالنسبة للمتضررين من تلك الكوارث.
    Nous espérons que nos appels seront entendus, et que nous recevrons cette assistance avant qu'il ne soit trop tard. UN ونأمل ألا تلقى نداءاتنا آذان صماء وألا تأتي المساعدة بعد فوات الأوان.
    Nous devons le trouver avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles علينا أن نجده قبل أن فوات الأوان.
    Remettez-le à sa place, avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles إرجع الصندوق قبل أن يصبح الوقت متأخراً لكلانا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus