"il note également" - Traduction Français en Arabe

    • وتلاحظ اللجنة أيضاً
        
    • وتلاحظ اللجنة أيضا
        
    • وتلاحظ أيضاً
        
    • كما تلاحظ اللجنة
        
    • وتلاحظ أيضا
        
    • وتلاحظ اللجنة كذلك
        
    • وتشير اللجنة أيضاً
        
    • وتلاحظ كذلك
        
    • كما تحيط اللجنة علماً
        
    • وتحيط علماً أيضاً
        
    • ويلاحظ أيضا
        
    • كما تحيط علماً
        
    • كما تعرب اللجنة
        
    • ويلاحظ أيضاً
        
    • كما يلاحظ
        
    il note également que les programmes scolaires contiennent des modules d'instruction civique, qui portent notamment sur les droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المناهج الدراسية تتضمن وحدات عن تثقيف المواطنين، بما في ذلك تثقيفهم في مجال حقوق الإنسان.
    il note également que l'État partie affirme que ces griefs ont bien été examinés par les tribunaux, qui les ont jugés sans fondement. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف بأن هذه الإدعاءات قد نظرت فيها المحاكم وتبيّن أنها ليس لها أساس من الصحة.
    il note également que l'Etat partie a étendu l'application de la Convention à un grand nombre de territoires dépendants. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف قد وسﱠعت نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عدداً كبيراً من اﻷقاليم التابعة لها.
    il note également avec satisfaction que la délégation de l'État partie était de haut niveau et qu'elle a noué un dialogue positif et constructif avec le Comité. UN وتلاحظ أيضاً بارتياح رفعة مستوى وفد الدولة الطرف ومشاركته الإيجابية والبناءة مع اللجنة.
    il note également l'existence d'un projet de loi sur la violence dans la famille, actuellement examiné à l'Assemblée nationale. UN كما تلاحظ اللجنة وجود مشروع قانون بشأن مكافحة العنف الأسري تجري مناقشته في البرلمان.
    il note également l'absence de législation fédérale ou de normes minimales relatives à la protection des femmes contre les actes de violence, notamment dans la famille. UN وتلاحظ أيضا عدم وجود أي تشريع اتحادي أو معايير دنيا لحماية المرأة من العنف والعنف المنزلي.
    il note également que le requérant ne conteste pas l'utilité de ce recours, bien qu'il ait eu la possibilité de le faire. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يطعن في فعالية الانتصاف عن طريق المراجعة القضائية رغم أنه كان بوسعه القيام بذلك.
    il note également que l'État partie a coopéré avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) en vue du retour d'enfants soldats. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف قد تعاونت مع منظمة العمل الدولية لإعادة القصّر المجندين.
    il note également que ces mécanismes ne connaissent pas bien leurs mandats respectifs. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن ولايتي كل من هاتين الآليتين تفتقران للوضوح الكافي.
    il note également que l'État partie a étendu l'application de la Convention à un grand nombre de territoires dépendants. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف قد وسﱠعت نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عددا كبيرا من اﻷقاليم التابعة لها.
    il note également qu'une bonne partie de la formation doit être assurée dans la zone de la mission. UN وتلاحظ اللجنة أيضا من المعلومات الإضافية المقدمة إليها أنه سيتم إجراء معظم التدريب في منطقة البعثة.
    il note également le nombre élevé des grossesses d'adolescentes, résultat d'une activité sexuelle précoce et symptomatique de problèmes sociaux sous-jacents. UN وتلاحظ اللجنة أيضا ارتفاع عدد المراهقات الحوامل نتيجة النشاط الجنسي المبكر، وهو ما يعتبر من أعراض المشاكل الاجتماعية الكامنة.
    il note également avec satisfaction que la délégation de l'État partie était de haut niveau et qu'elle a noué un dialogue positif et constructif avec le Comité. UN وتلاحظ أيضاً مع التقدير مستوى وفد الدولة الطرف الرفيع ومشاركته الإيجابية والبناءة مع اللجنة.
    il note également avec satisfaction que la délégation de l'État partie était de haut niveau et qu'elle a noué un dialogue positif et constructif avec le Comité. UN وتلاحظ أيضاً مع الارتياح رفعة مستوى وفد الدولة الطرف ومشاركته الإيجابية والبناءة مع اللجنة.
    il note également la création de divers organes indépendants ayant à entendre de violations des droits de l'enfant à l'échelon des communautés autonomes. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء أجهزة مستقلة مختلفة معنية بانتهاكات حقوق الطفل على صعيد المجتمعات المستقلة ذاتيا.
    il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود سياسة شاملة بشأن الأطفال.
    il note également que des progrès ont été accomplis concernant les taux de scolarisation et d'abandon des filles et des femmes. UN وتلاحظ أيضا تحقيق بعض التقدم في معدلات التحاق الفتيات والنساء بالمدارس وانقطاعهن عن الدراسة.
    il note également que l'État partie entend maintenir les autres réserves qu'il a formulées. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تنوي التمسك بتحفظاتها الأخرى.
    il note également l'absence d'informations concernant la situation économique des femmes divorcées. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى نقص المعلومات عن حالة النساء الاقتصادية بعد الطلاق.
    il note également que l'État partie n'a rien répondu sur ce point précis. UN وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات محددة تتصل بهذا الموضوع.
    il note également l'existence de trois initiatives législatives dans ce domaine et regrette que des informations détaillées ne lui aient pas été communiquées sur celles-ci. UN كما تحيط اللجنة علماً بوجود ثلاثة مشاريع قوانين بشأن هذه المسألة وتأسف لعدم تلقيها معلومات مفصلة عنها.
    il note également les informations selon lesquelles les femmes auraient peu de possibilités d'accoucher en dehors des hôpitaux. UN وتحيط علماً أيضاً بالتقارير التي تفيد بخيارات المرأة المحدودة في الولادة خارج المستشفيات.
    il note également les retombées négatives qu'un tel échec a sur la situation humanitaire, le développement économique et la stabilité dans la région. UN ويلاحظ أيضا الأثر السيء لهذا الإخفاق على الحالة الإنسانية، والتنمية الاقتصادية والاستقرار في المنطقة.
    il note également l'intention de l'État partie de créer un fonds d'indemnisation des victimes de la torture avec l'aide de la communauté internationale. UN كما تحيط علماً باعتزام الدولة الطرف إنشاء صندوق لضحايا التعذيب بمساعدة المجتمع الدولي.
    il note également avec une certaine préoccupation la fréquence avec laquelle des personnes peuvent se voir privées de liberté par un internement administratif. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المدى الذي قد يصل إليه سلب حرية الأشخاص بالاحتجاز الإداري.
    il note également que le capital social joue un rôle important en cas de nécessité ou de risque ou lorsque se présente une occasion favorable. UN ويلاحظ أيضاً أن رأس المال الاجتماعي يؤدي دوراً هاماً عند اللزوم أو الخطر أو عندما تتاح فرصة مؤاتية.
    il note également les risques de fraude liés aux demandes d'indemnité pour frais d'études, un problème qui se pose d'ailleurs pour toutes les autres prestations. UN كما يلاحظ إمكانية ارتكاب الاحتيال لدى تطبيق استحقاق منحة التعليم أو أي استحقاق آخر في حقيقة الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus