il note également que les programmes scolaires contiennent des modules d'instruction civique, qui portent notamment sur les droits de l'homme. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المناهج الدراسية تتضمن وحدات عن تثقيف المواطنين، بما في ذلك تثقيفهم في مجال حقوق الإنسان. |
il note également que l'État partie affirme que ces griefs ont bien été examinés par les tribunaux, qui les ont jugés sans fondement. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف بأن هذه الإدعاءات قد نظرت فيها المحاكم وتبيّن أنها ليس لها أساس من الصحة. |
il note également que l'Etat partie a étendu l'application de la Convention à un grand nombre de territoires dépendants. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف قد وسﱠعت نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عدداً كبيراً من اﻷقاليم التابعة لها. |
il note également avec satisfaction que la délégation de l'État partie était de haut niveau et qu'elle a noué un dialogue positif et constructif avec le Comité. | UN | وتلاحظ أيضاً بارتياح رفعة مستوى وفد الدولة الطرف ومشاركته الإيجابية والبناءة مع اللجنة. |
il note également l'existence d'un projet de loi sur la violence dans la famille, actuellement examiné à l'Assemblée nationale. | UN | كما تلاحظ اللجنة وجود مشروع قانون بشأن مكافحة العنف الأسري تجري مناقشته في البرلمان. |
il note également l'absence de législation fédérale ou de normes minimales relatives à la protection des femmes contre les actes de violence, notamment dans la famille. | UN | وتلاحظ أيضا عدم وجود أي تشريع اتحادي أو معايير دنيا لحماية المرأة من العنف والعنف المنزلي. |
il note également que le requérant ne conteste pas l'utilité de ce recours, bien qu'il ait eu la possibilité de le faire. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يطعن في فعالية الانتصاف عن طريق المراجعة القضائية رغم أنه كان بوسعه القيام بذلك. |
il note également que l'État partie a coopéré avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) en vue du retour d'enfants soldats. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف قد تعاونت مع منظمة العمل الدولية لإعادة القصّر المجندين. |
il note également que ces mécanismes ne connaissent pas bien leurs mandats respectifs. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن ولايتي كل من هاتين الآليتين تفتقران للوضوح الكافي. |
il note également que l'État partie a étendu l'application de la Convention à un grand nombre de territoires dépendants. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف قد وسﱠعت نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عددا كبيرا من اﻷقاليم التابعة لها. |
il note également qu'une bonne partie de la formation doit être assurée dans la zone de la mission. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا من المعلومات الإضافية المقدمة إليها أنه سيتم إجراء معظم التدريب في منطقة البعثة. |
il note également le nombre élevé des grossesses d'adolescentes, résultat d'une activité sexuelle précoce et symptomatique de problèmes sociaux sous-jacents. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا ارتفاع عدد المراهقات الحوامل نتيجة النشاط الجنسي المبكر، وهو ما يعتبر من أعراض المشاكل الاجتماعية الكامنة. |
il note également avec satisfaction que la délégation de l'État partie était de haut niveau et qu'elle a noué un dialogue positif et constructif avec le Comité. | UN | وتلاحظ أيضاً مع التقدير مستوى وفد الدولة الطرف الرفيع ومشاركته الإيجابية والبناءة مع اللجنة. |
il note également avec satisfaction que la délégation de l'État partie était de haut niveau et qu'elle a noué un dialogue positif et constructif avec le Comité. | UN | وتلاحظ أيضاً مع الارتياح رفعة مستوى وفد الدولة الطرف ومشاركته الإيجابية والبناءة مع اللجنة. |
il note également la création de divers organes indépendants ayant à entendre de violations des droits de l'enfant à l'échelon des communautés autonomes. | UN | كما تلاحظ اللجنة إنشاء أجهزة مستقلة مختلفة معنية بانتهاكات حقوق الطفل على صعيد المجتمعات المستقلة ذاتيا. |
il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود سياسة شاملة بشأن الأطفال. |
il note également que des progrès ont été accomplis concernant les taux de scolarisation et d'abandon des filles et des femmes. | UN | وتلاحظ أيضا تحقيق بعض التقدم في معدلات التحاق الفتيات والنساء بالمدارس وانقطاعهن عن الدراسة. |
il note également que l'État partie entend maintenir les autres réserves qu'il a formulées. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تنوي التمسك بتحفظاتها الأخرى. |
il note également l'absence d'informations concernant la situation économique des femmes divorcées. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى نقص المعلومات عن حالة النساء الاقتصادية بعد الطلاق. |
il note également que l'État partie n'a rien répondu sur ce point précis. | UN | وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات محددة تتصل بهذا الموضوع. |
il note également l'existence de trois initiatives législatives dans ce domaine et regrette que des informations détaillées ne lui aient pas été communiquées sur celles-ci. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بوجود ثلاثة مشاريع قوانين بشأن هذه المسألة وتأسف لعدم تلقيها معلومات مفصلة عنها. |
il note également les informations selon lesquelles les femmes auraient peu de possibilités d'accoucher en dehors des hôpitaux. | UN | وتحيط علماً أيضاً بالتقارير التي تفيد بخيارات المرأة المحدودة في الولادة خارج المستشفيات. |
il note également les retombées négatives qu'un tel échec a sur la situation humanitaire, le développement économique et la stabilité dans la région. | UN | ويلاحظ أيضا الأثر السيء لهذا الإخفاق على الحالة الإنسانية، والتنمية الاقتصادية والاستقرار في المنطقة. |
il note également l'intention de l'État partie de créer un fonds d'indemnisation des victimes de la torture avec l'aide de la communauté internationale. | UN | كما تحيط علماً باعتزام الدولة الطرف إنشاء صندوق لضحايا التعذيب بمساعدة المجتمع الدولي. |
il note également avec une certaine préoccupation la fréquence avec laquelle des personnes peuvent se voir privées de liberté par un internement administratif. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المدى الذي قد يصل إليه سلب حرية الأشخاص بالاحتجاز الإداري. |
il note également que le capital social joue un rôle important en cas de nécessité ou de risque ou lorsque se présente une occasion favorable. | UN | ويلاحظ أيضاً أن رأس المال الاجتماعي يؤدي دوراً هاماً عند اللزوم أو الخطر أو عندما تتاح فرصة مؤاتية. |
il note également les risques de fraude liés aux demandes d'indemnité pour frais d'études, un problème qui se pose d'ailleurs pour toutes les autres prestations. | UN | كما يلاحظ إمكانية ارتكاب الاحتيال لدى تطبيق استحقاق منحة التعليم أو أي استحقاق آخر في حقيقة الأمر. |