"il note aussi avec" - Traduction Français en Arabe

    • كما تلاحظ اللجنة مع
        
    • كما يساورها
        
    • وتلاحظ اللجنة أيضا مع
        
    • وتلاحظ أيضا مع
        
    • وتلاحظ اللجنة أيضاً مع
        
    • وتلاحظ اللجنة مع
        
    • ويلاحظ أيضا مع
        
    • وتلاحظ اللجنة بمزيد
        
    • وتحيط اللجنة علما مع
        
    il note aussi avec préoccupation que le cadre juridique national n'a pas encore été mis en conformité avec les principes et dispositions de la Convention. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الإطار القانوني المحلي لم يواءم حتى الآن مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    il note aussi avec préoccupation que les procédures judiciaires et administratives ne prévoient pas systématiquement la participation active des enfants. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الإجراءات القانونية والإدارية لا تستند بصورة منهجية إلى مشاركة الأطفال النشطة.
    il note aussi avec préoccupation que certains droits économiques et sociaux sont expressément réservés aux citoyens géorgiens. UN كما يساورها القلق لأن التمتع ببعض الحقوق في الميدان الاقتصادي والاجتماعي يقتصر بشكل صريح على مواطني جورجيا.
    il note aussi avec préoccupation que la crise économique pourrait avoir un impact négatif sur les allocations budgétaires destinées aux enfants. UN كما يساورها القلق لما قد يترتب على الأزمة الاقتصادية من تداعيات سلبية على الموارد المخصصة في الميزانية لقضايا الطفل.
    il note aussi avec préoccupation les initiatives limitées de sensibilisation et de formation, en particulier de la magistrature, aux questions d'égalité des sexes et aux dispositions de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن مبادرات التوعية والتدريب المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين وبأحكام الاتفاقية محدودة، ولا سيما الموجه منها للعاملين في سلك القضاء.
    il note aussi avec préoccupation l'absence d'une législation nationale interdisant cette pratique traditionnelle préjudiciable. UN وتلاحظ أيضا مع القلق أنه لا توجد أي قوانين وطنية تحظر هذه الممارسة التقليدية الضارة.
    il note aussi avec satisfaction que l'État partie a élargi régulièrement le mandat de la Commission pour répondre à l'évolution des besoins. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن الدولة الطرف قد وسعت باستمرار نطاق ولاية هذه اللجنة لتلبية الاحتياجات المتطورة.
    il note aussi avec satisfaction qu'il existe aux États-Unis une solide tradition et un cadre constitutionnel qui protègent de manière effective ces droits et libertés. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقاليد الثرية واﻹطار الدستوري لحماية حقوق الانسان والحريات في الولايات المتحدة.
    il note aussi avec préoccupation les taux d'avortement élevés et l'absence d'accès aux diverses méthodes de planification de la famille, y compris aux moyens contraceptifs, en particulier pour les femmes des zones rurales. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع معدل الإجهاض بين النساء وافتقارهن إلى مختلف طرق تنظيم الأسرة، بما في ذلك وسائل منع الحمل، خاصة بين نساء المناطق الريفية.
    il note aussi avec préoccupation l'allégation selon laquelle deux juges ont été révoqués par le Président de la République au motif que, dans l'exercice de leurs fonctions judiciaires, ils n'avaient pas infligé une amende fixée par l'exécutif et n'avaient pas veillé à ce qu'elle soit encaissée. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق الادعاء القائل بأن رئيس الجمهورية قد عزل قاضيين على أساس أنهما، في معرض الاضطلاع بمامهما القضائية، قد فشلا في فرض وتحصيل غرامة فرضتها السلطة التنفيذية.
    il note aussi avec préoccupation l'absence de structure d'accueil temporaire pour les femmes et les enfants victimes de violence familiale et l'existence de délais considérables pour obtenir des décisions de justice dans ce domaine. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود مآوى مؤقتة للنساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي والتأخير الشديد في صدور قرارات المحاكم في هذا الصدد.
    il note aussi avec satisfaction l'approbation en 2002 d'Orientations nationales pour la protection de l'enfance et de la famille ayant pour but d'harmoniser le cadre législatif existant. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أنه تمت الموافقة في عام 2002 على مفهوم وطني لحماية الطفل والأسرة لتنسيق الإطار التشريعي القائم.
    il note aussi avec préoccupation que certains droits économiques et sociaux sont expressément réservés aux citoyens géorgiens. UN كما يساورها القلق لأن التمتع ببعض الحقوق في الميدان الاقتصادي والاجتماعي يقتصر بشكل صريح على مواطني جورجيا.
    il note aussi avec préoccupation que cette violence est tolérée par la société et n'est pas dénoncée sous couvert de la loi du silence, si bien que les victimes ne portent pas plainte contre les fautifs. UN كما يساورها القلق لأن هذا العنف مقبول اجتماعيا ولا يُبلغ عنه بسبب ممارسة الصمت، مما يحدو بالضحايا إلى عدم تقديم شكاوى ضد الجناة.
    il note aussi avec préoccupation que cette violence est tolérée par la société et n'est pas dénoncée sous couvert de la loi du silence, si bien que les victimes ne portent pas plainte contre les fautifs. UN كما يساورها القلق لأن هذا العنف مقبول اجتماعيا ولا يُبلغ عنه بسبب ممارسة الصمت، مما يحدو بالضحايا إلى عدم تقديم شكاوى ضد الجناة.
    il note aussi avec inquiétude que les procédures mises en place pour repérer les victimes et leur prêter assistance varient d'un État à l'autre et qu'il n'existe pas de système efficace permettant de protéger et d'aider les victimes, notamment grâce à une coordination avec les acteurs concernés. UN كما يساورها القلق لأن إجراءات تحديد الضحايا وتقديم المساعدة إليهم تتباين من ولاية إلى أخرى، ولعدم وجود نظام فعال، بما في ذلك التنسيق مع جهات فاعلة معنية، لحماية الضحايا ومساعدتهم.
    il note aussi avec préoccupation que malgré la législation en vigueur, les châtiments corporels continuent d'être communément appliqués dans les institutions de protection de remplacement, dans les situations d'emploi et au foyer familial, où ces châtiments demeurent légaux. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن العقوبة البدنية ما زالت تُمارس على نطاق واسع في مؤسسات الرعاية البديلة وأماكن العمل وفي المنزل، حيث لا تزال مشروعة وذلك على الرغم من القوانين القائمة.
    il note aussi avec préoccupation la concentration des femmes dans des emplois à temps partiel et mal rémunérés et le petit nombre de femmes qui accèdent à des postes de responsabilité dans la vie économique. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أنّ مشاركة النساء تتركز في فئة العمل بدوام جزئي وفئة العمل المنخفض الأجر وأنّ عددا قليلا منهن وصل إلى وظائف رفيعة المستوى في الحقل الاقتصادي.
    il note aussi avec préoccupation l'émergence de nouvelles formes de violence, en particulier la pédophilie, la pédopornographie, les cybercrimes et les souteneurs itinérants. UN وتلاحظ أيضا مع القلق ظهور أشكال جديدة من العنف، ومنها بوجه خاص الميل الجنسي إلى الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية، والجرائم الحاسوبية التي تطالهم ووجود قوادين متجولين للأطفال.
    il note aussi avec satisfaction que des réseaux de protection de l'enfance ont été créés à l'échelon provincial et municipal. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير إنشاء شبكات لحماية الطفل على المستويين الإقليمي والبلدي.
    il note aussi avec satisfaction qu'il existe aux États-Unis une solide tradition et un cadre constitutionnel qui protègent de manière effective ces droits et libertés. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقاليد الثرية واﻹطار الدستوري لحماية حقوق الانسان والحريات في الولايات المتحدة.
    " Le Conseil de sécurité se déclare profondément préoccupé par le pillage et l'incendie d'habitations auxquels se livrent depuis quelque temps les forces du HVO dans le secteur de Mrkonjic Grad et Sipovo et il note aussi avec inquiétude que des actes analogues ont été commis dans d'autres secteurs de la Bosnie-Herzégovine par des forces serbes de Bosnie. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن قلقه العميق إزاء أعمال النهب وإحراق المنازل التي ترتكبها قوات مجلس الدفاع الكرواتي في منطقتي مركونيتش غراد وسيبوفو والمستمرة منذ فترة من الزمن. ويلاحظ أيضا مع القلق ما جرى ارتكابه من أعمال مماثلة على يد قوات الصرب البوسنيين في مناطق أخرى من البوسنة والهرسك.
    il note aussi avec préoccupation que ces placements forcés en institution médicale sont décidés sur la base de motifs subjectifs et que la loi n'en limite pas la durée, et que le droit des intéressés d'être informés des traitements médicaux ou des interventions et de les contester n'est pas garanti (art. 2). UN وتلاحظ اللجنة بمزيد من القلق أن مثل هذا القرار لا يستند إلى أسس موضوعية، وأن القانون لا يحدد المدة القصوى للإيداع القسري في المؤسسات الطبية، ولا يكفل حق الحصول على المعلومات بشأن طرق التدخل الطبي أو المعالجة الطبية، والاعتراض عليها (المادة 2).
    il note aussi avec satisfaction que le Ministère de la promotion de la femme a désigné des centres de coordination dans tous les ministères participant au suivi des politiques et des programmes nationaux en faveur de la femme pour intégrer des considérations de parité entre les sexes dans l'analyse et l'évaluation des résultats obtenus. UN وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن وزارة النهوض بالمرأة قد عينت جهة للتنسيق في جميع الوزارات المعنية بمتابعة السياسات والبرامج الوطنية خدمة لمصالح المرأة وذلك من أجل إدماج نهج خاص بجنس محدد على صعيد التحليلات ومن أجل تقييم النتائج المتحققة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus