On lui a dit qu'il participait à cette séance à titre de témoin et non en tant qu'inculpé du crime en question. | UN | وقيل له إن مشاركته في الجلسة هي بصفته شاهداً لا متهماً بارتكاب الجريمة المعنية. |
On lui a dit qu'il participait à cette séance à titre de témoin et non en tant qu'inculpé du crime en question. | UN | وقيل له إن مشاركته في الجلسة هي بصفته شاهداً لا متهماً بارتكاب الجريمة المعنية. |
La dernière victime a été un jeune Sahraoui de 18 ans tué par balle en septembre 2013 par les forces marocaines alors qu'il participait à une manifestation pacifique. | UN | وكان آخر الضحايا فتى صحراوياً في الثامنة عشر من عمره أطلقت عليه القوات المغربية الرصاص في أيلول/سبتمبر عام 2013 أثناء مشاركته في تظاهرة سلمية. |
il participait à la plupart des événements religieux de son église, et est également bien connu de la communauté chrétienne pakistanaise à Montréal. | UN | وقد كان يشارك في معظم المناسبات الدينية في الكنيسة التي ينتمي إليها، وهو معروف أيضاً بشكل جيد لدى الجالية المسيحية الباكستانية في مونتريال(). |
Il aurait eu des difficultés avec les autorités alors qu'il participait à des investigations tendant à éclaircir les circonstances d'un accident de voiture survenu en 2001, dans lequel le maire de Khmelnitski avait trouvé la mort. | UN | وقد واجه صعوبات مع السلطات بسبب مشاركته المزعومة في إزالة الغموض عن ملابسات حادث سير وقع في عام 2001 وأودى بحياة عمدة مدينة خملينتسكي. |
3.1 L'auteur affirme que son arrestation par la police le 30 octobre 2007 alors qu'il participait à une commémoration a porté atteinte au droit à la liberté d'expression garanti par le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن احتجازه من جانب الشرطة في 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2007 خلال حفل إحياء الذكرى يشكل انتهاكاً لحقه في حرية التعبير المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
1. Le Vice-Président, M. John Ashe (Antigua-et-Barbuda) a ouvert la séance en notant que le Président, M. Asda Jayanama (Thaïlande) avait exprimé le regret de ne pas pouvoir y assister car il participait à une réunion à Bangkok. | UN | ١ - افتتح نائب الرئيس، سعادة السيد جون آش )انتيغوا وبربودا( الجلسة، مشيرا إلى أن الرئيس سعادة السيد أسدا جايناما )تايلند( أعرب عن أسفه للتغيب، بسبب مشاركته في اجتماع في بانكوك. |
Elle a rendu hommage au travail de M. Rex Nettleford, décédé alors qu'il participait à une visite du groupe de travail aux États-Unis d'Amérique en janvier 2010. | UN | وأشادت بعمل ركس نيتيلفورد ، الذي توفي أثناء مشاركته في زيارة قطرية قام بها الفريق العامل إلى الولايات المتحدة الأمريكية في كانون الثاني/يناير 2010. |
En juillet 2009, M. Hajib aurait été arrêté au Pakistan alors qu'il participait à des activités religieuses dans le cadre de la Jamaat Al Tabligh (ou Tablighi Jamaat), une organisation religieuse active dans de nombreux pays. | UN | 4- وأُلقي القبض على السيد حاجب في تموز/يوليه 2009 في باكستان أثناء مشاركته في أنشطة دينية في إطار جماعة التبليغ، وهو تنظيم ديني ينشط في بلدان عديدة. |
7.5 Le Comité prend note des griefs de l'auteur, qui affirme qu'il a été arrêté alors qu'il participait à une réunion d'un parti politique et inculpé d'une infraction administrative. | UN | 7-5 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه ألقي عليه القبض أثناء مشاركته في اجتماع لحزب سياسي واتهم بارتكاب جريمة إدارية. |
Un patrouilleur turc de type P-1204 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port de Kerynia, fermé à la navigation, alors qu'il participait à des manœuvres navales des forces d'occupation. | UN | انتهك زورق دورية تركي من طراز P-1204 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء كيرينيا المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال. |
Un patrouilleur lance-missiles turc de type P-332 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port de Kerynia, fermé à la navigation, alors qu'il participait à des exercices navals des forces d'occupation. | UN | انتهك زورق قذائف تركي من طراز P-332 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بشكل غير قانوني ميناء أموشوستوس المغلق، وذلك أثناء مشاركته في مناورات بحرية لقوات الاحتلال. |
Un sous-marin turc de type S-347 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port de Kerynia, fermé à la navigation, alors qu'il participait à des manœuvres navales des forces d'occupation et aux célébrations du quarantième anniversaire de l'invasion de Chypre par la Turquie. | UN | انتهكت غواصة تركية من طراز S-347 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء كيرينيا المغلق، أثناء مشاركته في تدريبات بحرية لقوات الاحتلال واحتفالا بالذكرى السنوية الأربعين للغزو التركي لقبرص. |
4.2 En ce qui concerne le fond de la communication, l'État partie affirme que l'auteur a été arrêté le 19 août 2007 pour la seule raison qu'il participait à un rassemblement non autorisé, en violation du paragraphe 1 de l'article 23.34 du Code des infractions administratives. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ جرى توقيفه في 19 آب/أغسطس 2007 لسبب واحد، هو مشاركته في تجمع غير مرخص له، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 23-34 من قانون الجرائم الإدارية في بيلاروس. |
27. En même temps qu'il participait à ces structures interorganisations, le Représentant a été en contact avec les représentants résidents du PNUD, dans les pays où il y a un grand nombre de personnes déplacées, et beaucoup d'entre eux lui ont fourni des informations sur le déplacement interne. | UN | ٧٢- وفي نفس وقت مشاركته في الهياكل المشتركة بين الوكالات، اتصل الممثل بالممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في البلدان التي توجد بها أعداد كبيرة من المشردين داخلياً وقدم كثير من هؤلاء الممثلين الى الممثل معلومات عن التشريد. |
De sources palestiniennes, il avait été abattu par des gardes frontière alors qu'il participait à la marche. (H, JP, 25 mars 1993; également relaté dans AF, 29 mars 1993) | UN | ووفقا لمصادر فلسطينية، أطلقت عليه شرطة الحدود الرصاص أثناء مشاركته في المسيرة. )ﻫ، ج ب، ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣؛ كما أشير الى ذلك في ف، ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣( |
il participait à la plupart des événements religieux de son église, et est également bien connu de la communauté chrétienne pakistanaise à Montréal. | UN | وقد كان يشارك في معظم المناسبات الدينية في الكنيسة التي ينتمي إليها، وهو معروف أيضاً بشكل جيد لدى الجالية المسيحية الباكستانية في مونتريال(). |
Il aurait eu des difficultés avec les autorités alors qu'il participait à des investigations tendant à éclaircir les circonstances d'un accident de voiture survenu en 2001, dans lequel le maire de Khmelnitski avait trouvé la mort. | UN | وقد واجه صعوبات مع السلطات بسبب مشاركته المزعومة في إزالة الغموض عن ملابسات حادث سير وقع في عام 2001 وأودى بحياة عمدة مدينة خملينتسكي. |
3.1 L'auteur affirme que son arrestation par la police le 30 octobre 2007 alors qu'il participait à une commémoration a porté atteinte au droit à la liberté d'expression garanti par le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن احتجازه من جانب الشرطة في 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2007 خلال حفل إحياء الذكرى يشكل انتهاكاً لحقه في حرية التعبير المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
3.1 L'auteur affirme que son arrestation par la police le 30 octobre 2007 alors qu'il participait à la commémoration a porté atteinte au droit à la liberté d'expression garanti par le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن احتجازه من قبل الشرطة في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 خلال حفل إحياء ذكرى الضحايا يشكل انتهاكاً لحقه في حرية التعبير المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |