Je trouvais ça marrant, jusqu'au jour où je l'ai vu arracher les membres d'un chaton... pour voir s'il pouvait les remettre. | Open Subtitles | حتى جاء يوم, أمسكت به وهو يمزق أطراف قطة ليرى إن كان بإمكانه اعادة تركيبها مرة أخرى |
Ouais, mais s'il pouvait le faire n'importe quand, pourquoi a-t-il tué mon lieutenant ? | Open Subtitles | لكن إن كان بإمكانه الرحيل في أي وقت لماذا قتل الملازمة؟ |
Oui, il pouvait pas le poursuivre pour infraction à sa fille. | Open Subtitles | أجل لأنه لم يستطع مقاضاته على التعدي على الإبنة |
Je crois pas qu'il pouvait deviner ce à quoi je pensais. | Open Subtitles | لا أعتقد إن بإمكانه أن يعرف بم كنتُ أفكر |
Ecoute, je suis allé visiter un agent principal à un de mes bureaux extérieurs vieux pour voir si il pouvait aider. | Open Subtitles | اصغي، لقد ذهبت لزيارة عميل كبير بإحدى مكاتبي الميدانية القديمة لأرى ما إذا كان بوسعه المساعدة |
il pouvait précéder son maître de plus de 300 mètres. | Open Subtitles | يمكنه أن يتحرك أمام صاحبه لقرابة 300 ياردة. |
il pouvait voir un défaut sur diamant rien qu'au changement de son de sa meule | Open Subtitles | كان بإمكانه سماع العيب في الألماس من طريقة تغيّر الأغنية عند الصقل. |
il pouvait, en effet, valablement présenter une nouvelle demande de reconnaissance de la qualité de réfugié auprès de l'OFPRA. | UN | وفعلاً كان بإمكانه تماماً أن يتقدم بطلب جديد للحصول على مركز اللاجئ إلى المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية. |
Si je ne pouvais pas voir mon père, peut-être qu'il pouvait m'entendre. | Open Subtitles | إن لم يكن بإمكاني أن أرى والدي، فربما كان بإمكانه سماعي. |
C'était un "chanteur" passionné et, s'il ne pouvait chanter, il pouvait faire chanter les autres ! | Open Subtitles | كان ملئ بالعاطفه، حتى إذا هو لم يستطع الغناء، يمكن أن يجعلك تغنّي |
Mais il pouvait pas, en tout cas il l'avait jamais fait. | Open Subtitles | لكنه لم يستطع أو لم يفعل ذلك على الأقل |
Il pensait qu'il pouvait me tromper parce qu'il était en ligne directe avec le Paradis. | Open Subtitles | إعتقد أنّ بإمكانه أن يخونني لأنّه يظن نفسه رجُل متدّين ضامنٌ دخول الجنة |
il pouvait puiser dans les énergies multidimensionnelles entre les Terres. | Open Subtitles | كان بوسعه الاستفادة من الطاقة متعددة الأبعاد بين الأراضي |
L'essentiel était de savoir quelle somme de travail il pouvait accomplir, quelle quantité de cheveux une femme pouvait fournir, combien de dents en or il avait. | UN | ما هو مقدار العمل الذي يمكنه أن يفعله؟ كم شعرة امتلكت هي؟ كم سنا ذهبية؟ |
Il a dit qu'il n'a pas besoin, il pouvait jouer avec nous dans son sommeil. | Open Subtitles | قال أنه لا يحتاج لذلك قال أن بإمكانه العزف معنا وهو نائم |
Taiwan a prouvé qu'il pouvait être un véritable partenaire de développement. | UN | لقد أثبتت تايوان أن بإمكانها أن تكون شريكا حقيقيا في التنمية. |
Il m'a traité toute ma vie comme un cafard qu'il pouvait écraser. | Open Subtitles | الطريقة التي عاملوني طوال حياتي، كأنني نوع من الخلل انه يمكن ان مجرد خطوة على. |
il pouvait voir que le futur qui l'attendait serait morne à moins d'apprendre à contenir la colère qui le consumait. | Open Subtitles | هو يُمْكِنُ أَنْ يَرى الذي المستقبلَ الذي إنتظرَه سَيَكُونُ كئيبَ مالم تَعلّمَ الإحتِواء الغضب الذي إستهلكَه. |
Les Coprésidents ont demandé au Yémen s'il pouvait fournir des données sur les zones touchées, ventilées par type de pollution. | UN | 7- وسأل الرؤساء المشاركون اليمن عما إذا كان يمكنه تقديم معلومات عن المناطق المتأثرة، مصنفة بحسب نوع التلوث. |
Je ne comprenais pas comment il pouvait tant me sous-estimer. | Open Subtitles | لم أفهم كيف استطاع أن يقلل من قدري |
Le docteur a dit qu'il pouvait se réveiller n'importe quand. | Open Subtitles | يقول الأطباء أنه يمكنه الإستيقاظ في أي دقيقة |
il pouvait aussi être un enfant. Egoiste, rancunier. | Open Subtitles | كما كان بمقدوره أيضاً أن يكون طفلاً أنانيّاً و حاقداً |
il pouvait garder sa main sur le feu pendant deux minutes et endurait la douleur. | Open Subtitles | كان باستطاعته أن يمدّ يده فى وسط النار لمدة دقيقتين ويتحمّل الألم |
Il a déclaré qu'en sa qualité de Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, il pouvait donner l'assurance que le Département continuerait à appuyer l'Institut et son conseil exécutif. | UN | وقال إن بوسعه أن يؤكد، بصفته وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، أن الإدارة ستواصل دعم المعهد ومجلسه. |