"il prévoit" - Traduction Français en Arabe

    • وينص على
        
    • وتنص على
        
    • وتتضمن الخطة
        
    • وهو يتوخى
        
    • وهي تخطط
        
    • وتخطط
        
    • ويعتزم المكتب
        
    • ويوفر البرنامج
        
    • وتعتزم المفوضية
        
    • ويتوقع الصندوق
        
    • وهو يتضمن
        
    • وهو يعتزم
        
    • وهي تنص على
        
    • وهو يخطط
        
    • ويشمل البرنامج
        
    il prévoit le principe de non discrimination et la prise en charge des fillettes ou des adolescentes enceintes. UN ويلتزم البروتوكول بمبدأ عدم التمييز، وينص على تقديم المساعدة إلى الفتيات أو المراهقات الحوامل.
    il prévoit une action concertée de la part des autorités publiques et des ONG. UN وتنص على اتخاذ إجراءات متضافرة بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    il prévoit la création de centres de formation professionnelle destinés aussi bien aux écoliers qu'aux personnes déjà insérées dans le monde du travail. UN وتتضمن الخطة مشاريع لإقامة مراكز للتعليم والتدريب المهنيين تقدم الخدمات للطلاب والعمال.
    il prévoit aussi la mise en place d'un dispositif pour appliquer ces sanctions promptement et de manière efficace en cas de violence et d'assurer l'éloignement de l'auteur de violence. UN وهو يتوخى أيضا آلية لتطبيق هذه الجزاءات بسرعة وفعالية فور حدوث فعل العنف، بغية تأمين إبعاد الجاني وحماية الضحية.
    il prévoit de tenir sa prochaine réunion extraordinaire avec toutes les organisations compétentes dans le courant du premier semestre 2011. UN وهي تخطط لعقد اجتماعها الاستثنائي المقبل مع جميع المنظمات ذات الصلة خلال النصف الأول من عام 2011.
    il prévoit d'augmenter les dépenses annuelles qui devraient atteindre un total de 219 millions de dollars en 2014. UN وتخطط الحكومة للزيادة في الإنفاق السنوي ليصل في المجموع إلى 219 مليون دولار في عام 2014.
    il prévoit de créer un système statistique national qui fera office de base centrale de données. UN ويعتزم المكتب الإحصائي المركزي إنشاء نظام إحصائي وطني وسيكون هذا النظام قاعدة البيانات المركزية.
    il prévoit en outre une assistance active individualisée; dispensée par des conseillers individuels dévoués. UN ويوفر البرنامج إدارة نشطة لكل حالة، يقوم بها ناصحون شخصيون متفانون.
    il prévoit de réduire progressivement ses activités dans ce domaine à la fin de 1999. UN وتعتزم المفوضية تقليل أنشطتها في مجال إعادة الإدماج في نهاية عام 1999.
    il prévoit une croissance économique et un taux d'inflation de 6 % pour 2008. UN ويتوقع الصندوق أن يبلغ معدلا النمو الاقتصادي والتضخم 6 في المائة في عام 2008.
    il prévoit des dispositions générales pour l'accès à la fonction publique sans aucune discrimination fondée sur le sexe. UN وهو يتضمن أحكاما عامة تتعلق بالوصول إلى الوظائف الحكومية دون أي تمييز قائم على الجنس.
    il prévoit de se rendre dans d'autres installations aéroportuaires, notamment dans le nord du pays, durant la deuxième partie de son mandat. UN وهو يعتزم زيارة منشآت المطارات الأخرى، بما في ذلك في شمال كوت ديفوار، أثناء الجزء الثاني من ولايته.
    il prévoit que la première étape comportera le renforcement des communautés économiques régionales existantes au cours d'une période de cinq années au maximum. UN وهي تنص على أن المرحلة اﻷولى تشمل تعزيز المجموعات الاقتصادية اﻹقليمية القائمة خلال مدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    il prévoit un système d'autorisations par étapes et une concertation interministérielle permanente. UN وينص على نظام للأذونات على مراحل ومشاورة دائمة بين الوزارات.
    il prévoit des mesures de contrôle et de coopération pour la lutte contre les personnes qui se livrent à la traite. UN وينص على اتخاذ تدابير مراقبة وتعاون ضد المتاجرين.
    il prévoit que l’État successeur doit attribuer sa nationalité aux personnes ayant leur résidence habituelle sur le territoire transféré. UN وتنص على أنه ينبغي أن تعطي الدولة الخلف جنسيتها لﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول.
    il prévoit 10 domaines d'action stratégiques et prioritaires et définit les modalités d'application des mesures envisagées dans le cadre de plans opérationnels annuels. UN وتتضمن الخطة 10 من مجالات العمل الاستراتيجية وذات الأولوية، وتحدِّد في الوقت ذاته نهج تنفيذ التدابير وفق خطط عمل مدتها سنة واحدة.
    il prévoit la création de plus de 400 000 emplois et le recrutement de 240 000 personnes dans le cadre de projets publics. UN وهو يتوخى إيجاد ما يربو على 000 400 وظيفة وتوظيف 000 240 شخص في مشاريع عامة.
    il prévoit également de porter le taux de traitement des eaux usées à 65 % et celui de l'approvisionnement en eau courante à 90 %. UN وهي تخطط أيضاً لرفع معدل معالجة مياه المجارير إلى 65 في المائة ومعدل الامداد بمياه الحنفية إلى 90 في المائة.
    il prévoit également de dispenser une aide, sous la forme d'aliments, de nutrition et d'abri, aux enfants se trouvant dans une situation particulièrment difficile. UN وتخطط أيضاً لتقديم مساعدة، كالغذاء والتغذية والمأوى، إلى الأطفال الذي يعيشون في ظروف صعبة جداًّ.
    il prévoit d'établir en 2011 une version mondiale de ce manuel qui sera consacrée aux affaires de traite d'êtres humains et de trafic de migrants. UN ويعتزم المكتب إعداد نسخة عالمية من هذا الكتيب في عام 2011 تركز على حالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    il prévoit une assistance technique dans le domaine de la concurrence et dans celui de la protection des consommateurs en tant qu'outils de développement durable. UN ويوفر البرنامج المساعدة التقنية في مجال المنافسة وحماية المستهلك باعتبارهما من أدوات تحقيق التنمية المستدامة.
    il prévoit de réduire progressivement ses activités dans ce domaine à la fin de 1999. UN وتعتزم المفوضية تقليل أنشطتها في مجال إعادة الإدماج في نهاية عام 1999.
    il prévoit une mise en œuvre satisfaisante des Normes IPSAS, en quoi il est conforté par l'opinion y relative du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU. UN ويتوقع الصندوق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بطريقة مرضية، كما أيدت ذلك الملاحظة التي أبداها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    il prévoit un certain nombre d'éléments novateurs qui permettront au Conseil d'apporter une amélioration significative par rapport à la Commission. UN وهو يتضمن عددا من العناصر المبتكرة التي ستعطي المجلس تحسينات هامة بالمقارنة مع لجنة حقوق الإنسان.
    il prévoit d'effectuer sa mission avant la fin de 2011. UN وهو يعتزم الاضطلاع بالزيارة قبل نهاية عام 2011.
    il prévoit à la fois la non-discrimination matérielle et la non-discrimination dans l’accès aux tribunaux, et la délégation suisse ne voit pas ce qu’il y a à y ajouter. UN وهي تنص على السواء على عدم التمييز المادي وعلى عدم التمييز في اللجوء إلى المحاكم، كما أن وفده لا يرى أن هناك ما يلزم اضافته.
    L'UNIDIR a déjà étudié ces questions et il prévoit de poursuivre ces travaux. UN وقد قام المعهد في الماضي بدراسة في هذه المواضيع، وهو يخطط ﻹجراء مزيد من الدراسات في هذا المجال، في الفترة المقبلة.
    il prévoit également la collecte et le retrait des déchets ménagers dangereux, notamment les huiles usées. UN ويشمل البرنامج أيضا جمع ونقل النفايات المنزلية الخطرة، بما في ذلك نفايات الزيوت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus