il prie le Secrétariat de l'informer avant sa prochaine session de fond des mesures prises et des résultats obtenus. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة بشأن التدابير المتخذة والنتائج المحققة قبل دورتها الموضوعية المقبلة. |
il prie le Secrétariat de l'informer de la mise en œuvre de cette directive dans l'ensemble des domaines pertinents. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة عن تنفيذ هذه السياسة في جميع الميادين ذات الصلة. |
il prie le Secrétariat de l'informer, lors de l'un de ses exposés, au sujet du plan d'action élaboré pour faire face aux risques recensés. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة أن تقدم في إحدى إحاطاتها معلومات عن خطة العمل المعدة للتصدي للمخاطر التي تم تحديدها. |
il prie le Secrétariat de continuer de lui faire rapport sur les efforts menés pour améliorer la coordination dans les opérations en cours. | UN | وتطلب إلى الأمانة العامة الاستمرار في تقديم تقارير عن الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق في العمليات القائمة. |
il prie le Secrétariat de lui faire rapport sur la suite qui aura été donnée à ces recommandations, en formulant éventuellement des observations préliminaires sur leur efficacité, lors de sa prochaine session. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا عن حالة تنفيذها، بما في ذلك إبداء أي ملاحظات أولية فيما يتعلق بفعاليتها، في الدورة القادمة للجنة. |
Notant à cet égard qu'il faut traiter de manière cohérente le problème fondamental de l'insuffisance des moyens, il prie le Secrétariat de fournir, lors de séances ordinaires d'information, une évaluation de l'incidence de ce problème sur l'exécution des mandats. | UN | وإذ تلاحظ اللجنة الخاصة في هذا الصدد أن النواقص في القدرات تشكل مسألة حاسمة الأهمية ينبغي معالجتها على نحو متسق، تطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم، في إحاطات منتظمة، تقييما عن أوجه تأثير النواقص في القدرات على تنفيذ الولايات. |
À cet égard, il prie le Secrétariat de lui faire rapport, avant la tenue de sa session ordinaire de 2013, sur l'évolution de la contribution des centres et cellules conjoints aux résultats des missions. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن تستكمل قبل موعد انعقاد الدورة العادية لعام 2013 المعلومات عن تأثير مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة في أداء البعثات. |
À cet égard, il prie le Secrétariat de lui faire rapport, avant la tenue de sa session ordinaire de 2012, sur la contribution des centres et cellules conjoints aux résultats des missions. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تقدم قبل موعد انعقاد الدورة العادية لعام 2012 تقريرا عن تأثير هذه المراكز في أداء البعثات. |
il prie le Secrétariat de publier une liste révisée en tant que document officiel. | UN | وطلب من اﻷمانة العامة إصدار قائمة منقحة في وثيقة رسمية. |
il prie le Secrétariat de communiquer les mêmes éléments aux coordonnateurs pour la formation dans les pays membres. | UN | وتطلب اللجنة من الأمانة العامة أن توفر توجيها مماثلا للجهات المسؤولة عن تنسيق التدريب في الدول الأعضاء. |
il prie le Secrétariat de présenter les conclusions des examens périodiques réalisés. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة عن نتائج زيارات الاستعراض المنتظمة. |
il prie le Secrétariat de l'informer de la mise en œuvre de cette directive dans l'ensemble des domaines pertinents. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة عن تنفيذ هذه السياسة في جميع الميادين ذات الصلة. |
il prie le Secrétariat de présenter les conclusions des examens périodiques réalisés. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة عن نتائج زيارات الاستعراض المنتظمة. |
il prie le Secrétariat de lui faire avant la fin de 2010, un exposé l'informant de l'état d'avancement de la traduction de ces éléments. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تقدم قبل نهاية عام 2010 إحاطة إلى اللجنة الخاصة بشأن التقدم المحرز في ترجمة هذه المواد. |
il prie le Secrétariat de continuer à consulter les États Membres et tous les autres acteurs concernés pour continuer d'améliorer et au besoin d'actualiser le Cadre, compte tenu de l'évolution de la situation sur le terrain et des enseignements tirés, ainsi que des divers avis des États Membres à ce sujet. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء ومع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بشأن هذا الإطار من أجل مواصلة تحسينه على ضوء التطورات المستجدة في الميدان والدروس المستفادة، مع إيلاء المراعاة الواجبة لوجهات نظر الدول الأعضاء، واستيفائه بمعلومات حديثة حسب الاقتضاء. |
il prie le Secrétariat de mettre les États Membres au courant chaque fois que des documents d'orientation pertinents sont mis en chantier et de le tenir dûment informé des progrès accomplis. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة إحاطة الدول الأعضاء لدى الشروع في وضع مواد إرشادية ذات صلة، وأن توفر توفير جميع المعلومات عن التقدم المحرز. |
il prie le Secrétariat de prendre en compte les résultats obtenus jusqu'à présent dans le déploiement des différentes gammes de services dans les missions en cours pour l'élaboration des gammes de services ultérieurs, et de le tenir informé de ce travail lors des réunions informelles. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة أن تأخذ في اعتبارها، عند تطوير مجموعات الخدمات المقبلة، النتائج التي تحققت إلى حد الآن في نشر مجموعات الخدمات الفردية في البعثات القائمة، وأن تقدم معلومات مستكملة عن هذه العملية في إحاطات رسمية. |
il prie le Secrétariat de l'informer, lors de l'une de ses réunions, sur le plan d'action élaboré pour faire face aux risques recensés. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة أن تقدم في إحدى إحاطاتها معلومات عن خطة العمل المعدة للتصدي للمخاطر التي تم تحديدها. |
il prie le Secrétariat de continuer de lui faire rapport sur les efforts menés pour améliorer la coordination dans les opérations en cours. | UN | وتطلب إلى الأمانة العامة الاستمرار في تقديم تقارير عن الجهود الرامية إلى تحسين التنسيق في العمليات القائمة. |
Le Comité spécial souligne à nouveau combien il importe d'assurer aux États Membres, en particulier fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, des services de qualité dans les missions, et il prie le Secrétariat de continuer à renforcer la réactivité avec laquelle il assure au quotidien les services voulus. | UN | تكرر اللجنة الخاصة الـتأكيد على أهمية تقديم خدمات ميدانية عالية الجودة إلى الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة، وتطلب إلى الأمانة العامة مواصلة تحسين سبل الاستجابة في تقديم الخدمات المطلوبة. |
il prie le Secrétariat de procéder à cette mise en œuvre, aussi bien pour les mémorandums d'accord existants que pour les nouveaux. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة المبادرة إلى هذا التنفيذ سواء فيما يتعلق بمذكرات التفاهم القائمة أو الجديدة. |
il prie le Secrétariat de tenir les États Membres informés pour qu'ils puissent participer au développement et au fonctionnement du nouveau service. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة كفالة إحاطة الدول الأعضاء علما بالتطور الحاصل في دائرة التدريب المتكامل وفي أدوارها، وكفالة تمكينها من المساهمة في ذلك. |
il prie le Secrétariat de procéder à cette mise en œuvre, aussi bien pour les mémorandums d'accord existants que pour les nouveaux. | UN | 21 - تطلب إلى الأمانة العامة الشروع في تنفيذ مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة، سواء فيما يتعلق بمذكرات التفاهم القائمة أو الجديدة |
À cet égard, il prie le Secrétariat de lui faire rapport, avant la tenue de sa session ordinaire de 2013, sur l'évolution de la contribution des centres et cellules conjoints aux résultats des missions. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن تستكمل قبل موعد انعقاد الدورة العادية لعام 2013 المعلومات عن تأثير مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة في أداء البعثات. |
À cet égard, il prie le Secrétariat de lui faire rapport, avant la tenue de sa session ordinaire de 2012, sur la contribution des centres et cellules conjoints aux résultats des missions. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تقدم قبل موعد انعقاد الدورة العادية لعام 2012 تقريرا عن تأثير هذه المراكز في أداء البعثات. |
62. En ce qui concerne le Fonds de réserve, il prie le Secrétariat de donner des informations sur l'évolution du fonds au cours des cinq dernières années et il prie le Comité consultatif d'expliquer pourquoi il a approuvé le niveau proposé. | UN | ٦٢ - وانتقل إلى صندوق الطوارئ وطلب من اﻷمانة العامة أن تقدم معلومات عن خبرتها فيما يتعلق بهذا الصندوق على مدى السنوات الخمس الماضية، وطلب من اللجنة الاستشارية أن توضح سبب تأييدها للمستوى المقترح للصندوق. |
il prie le Secrétariat de passer en revue dès que possible son dispositif et ses procédures de contrôle au Secrétariat et sur le terrain et de faire rapport à ce sujet, pour veiller à ce que les quatre niveaux de soutien sanitaire aux missions des Nations Unies fassent l'objet d'une supervision et reçoivent un appui adéquat. | UN | وتطلب اللجنة من الأمانة العامة القيام بتنقيح هيكلها وإجراءاتها في الأمانة العامة وفي الميدان لضمان توفير سلامة الإشراف والدعم بالنسبة لمستويات الدعم الطبي الأربعة التي تقدمها الأمم المتحدة لبعثاتها، مع تقديم تقرير بذلك إلى الدول الأعضاء في أقرب فرصة ممكنة. |