"il puisse entrer en vigueur" - Traduction Français en Arabe

    • يبدأ نفاذها
        
    • يبدأ نفاذه في
        
    • تحقيق بدء نفاذها
        
    • بحيث يمكن بدء نفاذها
        
    • المعاهدة لبدء نفاذها
        
    • تدخل حيز النفاذ
        
    • لكي يبدأ نفاذ المعاهدة في
        
    • يدخل حيز النفاذ في
        
    • يبدأ سريانها في
        
    • تيسير بدء نفاذه في
        
    • يتسنى دخوله حيز النفاذ
        
    • يدخل البروتوكول حيز النفاذ
        
    • تدخل المعاهدة حيز النفاذ في
        
    La Commission a proposé au Parlement européen et au Conseil d'adopter le nouveau règlement aussitôt que possible pour qu'il puisse entrer en vigueur en mars 2003. UN فقد اقترحت المفوضية على البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا اعتماد القاعدة الجديدة في أقرب وقت ممكن كيما يبدأ نفاذها في آذار/مارس 2003.
    1. Souligne qu'il est extrêmement important et urgent que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires soit signé et ratifié sans retard ni condition, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; UN 1 - تؤكد الأهمية البالغة والضرورة الملحة لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها() بلا تأخير ودون شروط لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    Les trois ratifications supplémentaires qui sont nécessaires pour qu'il puisse entrer en vigueur devraient bientôt suivre et il devrait entrer en vigueur au début de l'année prochaine. UN ومن المتوقع أن تلي ذلك قريبا عمليات التصديق اﻹضافية الثلاث المطلوبة من أجل بدء نفاذ البروتوكول، ومن المحتمل أن يبدأ نفاذه في أوائل العام القادم.
    L'Estonie a fait valoir qu'il est important de ratifier ou de signer le Traité pour qu'il puisse entrer en vigueur, à l'occasion d'entretiens bilatéraux avec des États de l'annexe 2, tenus notamment à un haut niveau. UN أثارت إستونيا في اجتماعاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2، بما في ذلك على أعلى المستويات، أهمية التصديق على المعاهدة أو توقيعها بهدف تحقيق بدء نفاذها
    Son gouvernement va rester fidèle aux obligations et aux responsabilités qui sont aux termes du Traité les siennes et, pour qu'il puisse entrer en vigueur sans plus tarder, prie à cet égard tous les États qui ne l'ont pas encore signé et ratifié de le faire le plus tôt possible. UN وسوف تواصل حكومته الوفاء بالتزاماتها وبمسؤولياتها في إطار المعاهدة، وفي هذا الصدد، طلبت إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بحيث يمكن بدء نفاذها بدون مزيد من التأخير.
    Une telle position annule toute possibilité d'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans les prochaines années, car les États-Unis sont précisément l'un des 44 États qui doivent le ratifier pour qu'il puisse entrer en vigueur. UN إن هذا الموقف يلغي كل احتمال لبدء نفاذ الحظر الشامل للتجارب النووية في السنوات المقبلة، لأن الولايات المتحدة هي بالتحديد من بين الدول الأربع والأربعين التي يتعين أن تصدق على المعاهدة لبدء نفاذها.
    Invitent les États africains à ratifier le Traité dans les meilleurs délais de façon qu'il puisse entrer en vigueur promptement; UN تدعو الدول اﻷفريقية إلى التصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن كي تدخل حيز النفاذ دون تأخير؛
    Les pays qui ne l'ont pas encore fait devraient le signer et le ratifier dans les meilleurs délais pour qu'il puisse entrer en vigueur rapidement. UN وينبغي للبلدان التي لم توقع بعدُ على المعاهدة ولم تصدق عليها أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن، لكي يبدأ نفاذ المعاهدة في القريب العاجل، وفقا لأحكامها.
    Nous espérons sincèrement que ces pays ratifieront rapidement l'Accord afin qu'il puisse entrer en vigueur en temps voulu. UN وأملنا الوطيد أن تسارع هـذه البلــدان بالتصديــق عـلى الاتفاق حتى يمكن أن يدخل حيز النفاذ في الوقت المناسب.
    La ratification du Traité par le Congrès guatémaltèque en est encore à la phase d'analyse et d'examen mais le Guatemala encourage les États énumérés dans la liste figurant à l'annexe II du Traité à ratifier celui-ci dès que possible afin qu'il puisse entrer en vigueur rapidement. UN وعملية التصديق قيد التحليل والمناقشة الآن في كونغرس الجمهورية. وتحث غواتيمالا الدول المدرجة في القائمة الواردة في المرفق 2 من المعاهدة على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن حتى يبدأ سريانها في وقت مبكر.
    1. Prie instamment les Parties à la Convention d'accélérer le processus de ratification du Protocole de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation afin qu'il puisse entrer en vigueur dès que possible; UN 1 - يناشد الأطراف في الاتفاقية أن تعجل عملية التصديق على بروتوكول المسؤولية والتعويض من أجل تيسير بدء نفاذه في أقرب فرصة ممكنة؛
    1. Souligne qu'il est extrêmement important et urgent que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires soit signé et ratifié sans retard ni condition, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; UN 1 - تؤكد الأهمية البالغة والضرورة الملحة لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها() بلا تأخير ودون شروط لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. Souligne qu'il est extrêmement important et urgent que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires soit signé et ratifié sans retard ni condition, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; UN 1 - تؤكد الأهمية البالغة والضرورة الملحة لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها() بلا تأخير ودون شروط لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. Souligne qu'il est extrêmement important et urgent que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires soit signé et ratifié sans retard ni condition, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; UN 1 - تؤكد الأهمية البالغة والضرورة الملحة لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها() بلا تأخير ودون شروط لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    Nous nous félicitons que 183 États aient signé le Traité et que 161 États l'aient ratifié, dont 36 États figurant à l'Annexe 2, dont la ratification est requise pour qu'il puisse entrer en vigueur. UN 3 - نُرحِّب بتوقيع 183 دولةً على المعاهدة وبتصديق 161 دولةً عليها، منها 36 من الدول التي يلزم تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها (الدول المُدرجة في المرفق 2).
    1. Souligne qu'il est extrêmement important et urgent que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires soit signé et ratifié sans retard ni condition, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible; UN 1 - تؤكد الأهمية الحيوية والطابع الملح لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها()، بلا تأخير ودون شروط، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن؛
    1. Invite les États africains qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier dès que possible le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba)1, de façon qu'il puisse entrer en vigueur dans les meilleurs délais; UN 1 - تهيب بالدول الأفريقية التي لم توقع وتصدق بعد على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)(1) أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن حتى يبدأ نفاذها دون تأخير؛
    Elle s'est également félicitée de l'adoption par l'Assemblée générale du Protocole facultatif à la Convention et a invité instamment les États à envisager de le signer, de le ratifier ou d'y adhérer, de manière qu'il puisse entrer en vigueur dès que possible. UN ورحبت أيضا باعتماد الجمعية العامة للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية وحثت الدول على النظر في توقيعه وتصديقه أو الانضمام إليه كيما يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن.
    Il va s'agir maintenant de traduire cet accord écrit dans les faits en le signant et en le ratifiant rapidement afin qu'il puisse entrer en vigueur dans les deux ou trois ans à venir. UN وتتمثل الخطوة التالية في ترجمة هذا الاتفاق الخطي إلى حقيقة واقعة بالتوقيع والتصديق عليه بسرعة كي يبدأ نفاذه في غضون سنتين أو ثلاث سنوات.
    Les Pays-Bas, lors de rencontres bilatérales avec des États de l'annexe 2, ont réaffirmé la nécessité de signer et/ou de ratifier le Traité dès que possible, pour qu'il puisse entrer en vigueur au plus vite, lors. UN كررت هولندا، في الاجتماعات الثنائية التي عُقدت مع الدول المدرجة في المرفق 2، التأكيد على أهمية توقيع المعاهدة و/أو التصديق عليها في أقرب فرصة ممكنة من أجل تحقيق بدء نفاذها.
    Son gouvernement va rester fidèle aux obligations et aux responsabilités qui sont aux termes du Traité les siennes et, pour qu'il puisse entrer en vigueur sans plus tarder, prie à cet égard tous les États qui ne l'ont pas encore signé et ratifié de le faire le plus tôt possible. UN وسوف تواصل حكومته الوفاء بالتزاماتها وبمسؤولياتها في إطار المعاهدة، وفي هذا الصدد، طلبت إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بحيث يمكن بدء نفاذها بدون مزيد من التأخير.
    Une telle position annule toute possibilité d'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans les prochaines années, car les États-Unis sont précisément l'un des 44 États qui doivent le ratifier pour qu'il puisse entrer en vigueur. UN إن هذا الموقف يلغي كل احتمال لبدء نفاذ الحظر الشامل للتجارب النووية في السنوات المقبلة، لأن الولايات المتحدة هي بالتحديد من بين الدول الأربع والأربعين التي يتعين أن تصدق على المعاهدة لبدء نفاذها.
    La Slovaquie a déjà ratifié cet important instrument et appuie la reprise rapide du processus de ratification de façon qu'il puisse entrer en vigueur. UN وقد سبق أن صدقت سلوفاكيا على هذا الصك الهام، وهي تحبذ الاستئناف السريع لعملية التصديق لكي تدخل حيز النفاذ.
    10. Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est une étape importante du processus de désarmement nucléaire. Les pays qui ne l'ont pas encore fait devraient le signer et le ratifier dans les meilleurs délais pour qu'il puisse entrer en vigueur rapidement, et les États dotés d'armes nucléaires devraient continuer à respecter leurs moratoires des essais nucléaires. UN 10 - وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في عملية نزع السلاح النووي، وينبغي للبلدان التي لم توقع بعدُ على المعاهدة ولم تصدق عليها أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن، لكي يبدأ نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وفقا لأحكامها، كما ينبغي للدول الحائزة على السلاح النووي الاستمرار في احترام وقفها الاختياري للتجارب النووية.
    La résolution invite également les États membres à ratifier l'Accord afin qu'il puisse entrer en vigueur dès que possible. UN ويدعو القرار أيضاً الدول الأعضاء إلى أن تصدق على الاتفاق حتى يدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La ratification du Traité par le Congrès guatémaltèque en est encore à la phase d'analyse et d'examen mais le Guatemala encourage les États énumérés dans la liste figurant à l'annexe II du Traité à ratifier celui-ci dès que possible afin qu'il puisse entrer en vigueur rapidement. UN وعملية التصديق قيد التحليل والمناقشة الآن في كونغرس الجمهورية. وتحث غواتيمالا الدول المدرجة في القائمة الواردة في المرفق 2 من المعاهدة على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن حتى يبدأ سريانها في وقت مبكر.
    1. Prie instamment les Parties à la Convention d'accélérer le processus de ratification du Protocole de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation en cas de dommages résultant de mouvements transfrontières et de l'élimination des déchets dangereux afin qu'il puisse entrer en vigueur dès que possible; UN 1 - يناشد الأطراف في الاتفاقية أن تعجل عملية التصديق على بروتوكول المسؤولية والتعويض من أجل تيسير بدء نفاذه في أقرب فرصة ممكنة؛
    Nous demandons à tous les États membres qui ne l'ont pas encore fait de ratifier rapidement cet amendement afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus rapidement possible. UN فنحن نطالب جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على التعديل أن تُبادر إلى ذلك فورا كي يتسنى دخوله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Je suis heureux que plusieurs pays aient récemment annoncé qu'ils envisagent de ratifier le Protocole, et j'espère que cela se fera dans les meilleurs délais pour qu'il puisse entrer en vigueur. UN وإنني أشعر بالسعادة لأن العديد من الدول أعلنت مؤخرا خططها للتصديق على البروتوكول وآمل أن يحدث هذا بأسرع وقت ممكن لكي يدخل البروتوكول حيز النفاذ.
    Cependant, la Conférence d'examen doit exhorter tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le Traité, afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible. UN ومع ذلك، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يحث جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة وتصدق عليها بعد أن تقوم بذلك حتى تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus