"il rappelle également" - Traduction Français en Arabe

    • وتشير اللجنة أيضا
        
    • وتذكر اللجنة أيضاً
        
    • ويشير المجلس أيضا إلى
        
    • وتشير اللجنة كذلك إلى
        
    • وتذكر أيضاً
        
    • ويشير أيضا إلى
        
    • وتشير اللجنة أيضاً
        
    • والمجلس يشير أيضا الى
        
    • كما أنها تذكِّر
        
    • كما يؤكد
        
    • وأشار أيضا
        
    • ويشير المجلس إلى
        
    • كما تؤكد مجدداً
        
    • كما تشير إلى
        
    • كما تشير اللجنة إلى
        
    il rappelle également les engagements pris par la communauté internationale dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, qui proclament tous deux la nécessité de lutter contre les violences faites aux femmes et d'appliquer la Convention. UN وتشير اللجنة أيضا إلى الالتزامات التي تعهّد بها المجتمع الدولي في إعلان ومنهاج عمل بيجين. فالوثيقتان تؤكدان ضرورة مكافحة العنف ضد المرأة وتنفيذ الاتفاقية.
    il rappelle également que, conformément au paragraphe 3 de l'article 2, les États parties sont tenus d'accorder réparation aux personnes dont les droits reconnus par le Pacte ont été violés. UN وتذكر اللجنة أيضاً أن الدول الأطراف ملزمة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 بتقديم الجبر إلى الأفراد الذين انتهكت حقوقهم المكفولة في العهد.
    il rappelle également que tous les États Membres sont tenus d'accepter et d'exécuter ses décisions, y compris celles qui concernent la prévention d'un conflit armé. UN ويشير المجلس أيضا إلى التزام جميع الدول الأعضاء بقبول وتنفيذ قراراته بما فيها القرارات المتعلقة بمنع الصراعات المسلحة.
    il rappelle également que, dans sa résolution 66/240 B, l'Assemblée générale a décidé de ne pas mettre en recouvrement la part du crédit initial ouvert pour 2013 tant qu'elle n'aurait pas examiné le présent rapport du Secrétaire général. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن الجمعية العامة، في قرارها 66/240 باء، قررت ألا تقسم جزء الاعتمادات الأولية المخصص لعام 2013، ريثما يتم النظر في التقرير الحالي للأمين العام.
    il rappelle également que l'auteur a fait valoir qu'aucun recours ne lui était ouvert pour contester l'inaction de la Cour administrative supérieure. UN وتذكر أيضاً بأن صاحب البلاغ قد دفع بأنه لم يكن أمامه أي سبيل للطعن في تقاعس المحكمة الإدارية العليا.
    il rappelle également les obligations des acteurs non étatiques de respecter et protéger les droits des personnes déplacées conformément au droit pénal international et au droit international humanitaire. UN ويشير أيضا إلى التزامات الجهات الفاعلة من غير الدول باحترام حقوق المشردين وحمايتها وفقاً للقانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    il rappelle également son observation générale no 34 (2011) sur la liberté d'opinion et la liberté d'expression, dans laquelle il a indiqué que les lois sur la diffamation doivent être conçues avec soin de façon à garantir qu'elles répondent au critère de nécessité énoncé au paragraphe 3 et qu'elles ne servent pas, dans la pratique, à étouffer la liberté d'expression. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى تعليقها العام رقم 34(2011) بشأن حريتيْ الرأي والتعبير، الذي ينص على أن قـوانين التشهير يجب أن تصاغ بعناية لضمان امتثالها للفقرة 3 وألاّ تستخدم من الناحية العملية لخنق حرية التعبير().
    il rappelle également que sa résolution 802 (1993) exige le retrait des forces armées croates des zones en question. UN والمجلس يشير أيضا الى الطلب الوارد في قراره ٨٠٢ )١٩٩٣( بأن تنسحب القوات المسلحة الكرواتية من المناطق المذكورة.
    il rappelle également aux États parties qui ont déjà fait cette déclaration l'intérêt qu'ils pourraient avoir à se prévaloir de la procédure prévue à cet article. UN كما أنها تذكِّر تلك الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بالفعل بما تنطوي عليه استفادتها من الإجراء المنصوص عليه في تلك المادة من قيمة محتملة.
    il rappelle également que la Convention de La Haye datant de 1907 ainsi que la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre s'appliquent au territoire syrien occupé par Israël depuis 1967. UN كما يؤكد انطباق اتفاقية لاهاي لعام 1907 واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، على الأراضي السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967.
    il rappelle également que le Comité des commissaires aux comptes avait fait observer que, dans un projet de cette nature, la norme voulait que les hauts responsables s'appuient sur les conseils d'experts indépendants de l'équipe chargée du projet. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أنه، وفقا للمجلس، جرت العادة في المشاريع من هذا القبيل على دعم الإدارة العليا بمشورة خبراء مستقلين عن فريق المشروع.
    il rappelle également que, dans sa résolution 67/270, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour faire en sorte que les projets de construction soient terminés à temps et que le Siège continue d'en assumer la supervision effective. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام ، في قرارها 67/270، أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة إنجاز جميع مشاريع البناء في موعدها المقرر واستمرار اضطلاع المقر برقابة فعالة.
    il rappelle également que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée des rapports sur l'état d'avancement de la mise en application des normes IPSAS en 2008 (A/62/806), 2009 (A/64/355), 2010 (A/65/308), 2011 (A/66/379), 2012 (A/67/344) et 2013 (A/68/351). UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن الأمين العام قدم تقارير مرحلية عن اعتماد المعايير إلى الجمعية العامة في الأعوام 2008 (A/62/806) و 2009 (A/64/355) و 2010 (A/65/308) و 2011 (A/66/379) و 2012 (A/67/344) و 2013 (A/68/351).
    il rappelle également que, conformément au paragraphe 3 de l'article 2, les États parties sont tenus d'accorder réparation aux personnes dont les droits reconnus par le Pacte ont été violés. UN وتذكر اللجنة أيضاً أن الدول الأطراف ملزمة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 بتقديم الجبر إلى الأفراد الذين انتهكت حقوقهم المكفولة في العهد.
    il rappelle également que la recommandation de la Commission vérité et réconciliation visant à imposer un quota de 30 % de femmes élues ou nommées à des postes politiques n'a toujours pas été suivie d'effet. UN وتذكر اللجنة أيضاً بأن توصية لجنة الحقيقة والمصالحة الرامية إلى تخصيص حصة 30 في المائة للنساء في المناصب السياسية المنتخبة والمعيّنة لم تنفذ حتى الآن.
    il rappelle également que tous les États Membres sont tenus d'accepter et d'exécuter ses décisions, y compris celles qui concernent la prévention d'un conflit armé. UN ويشير المجلس أيضا إلى التزام جميع الدول الأعضاء بقبول وتنفيذ قراراته بما فيها القرارات المتعلقة بمنع الصراعات المسلحة.
    il rappelle également que le succès de cette conférence implique que des progrès significatifs soient réalisés dans le cadre du processus de paix au Burundi. UN ويشير المجلس أيضا إلى أن نجاح المؤتمر يعتمد على إحراز تقدم كبير في سياق عملية السلام في بوروندي.
    il rappelle également que, le 26 juin 2013, le Conseil fédéral suisse a décidé d'appuyer les projets de rénovation des organisations internationales établies à Genève par des prêts à faible taux d'intérêt et à long terme. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أنه في 26 حزيران/يونيه 2013، قرر المجلس الاتحادي السويسري تقديم دعم لمشاريع التجديد التي تقوم بها المنظمات الدولية في جنيف عبر قروض منخفضة الفائدة وطويلة الأجل.
    il rappelle également la jurisprudence des organes conventionnels, qui considèrent que, en l'absence d'observations de l'État partie sur le fond, le Comité pourra se prononcer sur la base des informations figurant dans le dossier. UN وتذكر أيضاً باجتهادات هيئات المعاهدات التي ترى أنه يجوز للجنة، عند عدم تقديم الدولة الطرف ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية، أن تبت في الموضوع بناء على المعلومات التي يتضمنها الملف.
    il rappelle également que le Secrétaire général a non seulement condamné ces phobies au cours d'une récente série de séminaires organisés par le Département de l'information des Nations Unies, mais aussi invité le Rapporteur spécial à traiter ces questions de manière approfondie dans ses rapports. UN ويشير أيضا إلى أن الأمين العام لم يعرب فقط عن إدانته لهذه الأشكال من الكراهية خلال سلسلة من الحلقات الدراسية التي نظمتها مؤخرا إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة، وإنما دعا أيضا المقرر الخاص إلى تناول تلك المسائل بشكل متعمق في تقاريره.
    il rappelle également que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale des rapports intérimaires sur l'adoption des normes IPSAS en 2008 (A/62/806), 2009 (A/64/355), 2010 (A/65/308) et 2011 (A/66/379). UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الأمين العام قدّم تقاريره المرحلية عن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى الجمعية العامة عام 2008 (A/62/806)، وعام 2009 (A/64/355)، وعام 2010 (A/65/308)، وعام 2011 (A/66/379).
    il rappelle également que sa résolution 802 (1993) exige le retrait des forces armées croates des zones en question. UN والمجلس يشير أيضا الى الطلب الوارد في قراره ٨٠٢ )١٩٩٣( بأن تنسحب القوات المسلحة الكرواتية من المناطق المذكورة.
    il rappelle également aux États parties qui ont déjà fait cette déclaration l'intérêt qu'ils pourraient avoir à se prévaloir de la procédure prévue à cet article. UN كما أنها تذكِّر تلك الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بالفعل بما تنطوي عليه استفادتها من الإجراء المنصوص عليه في تلك المادة من قيمة محتملة.
    il rappelle également que, le 29 août 2000, au cours de l'audience, il a soumis une requête faisant valoir qu'il y avait eu violation de son droit de prendre connaissance du dossier en présence de son avocat, mais que le tribunal n'a jamais statué sur cette requête. UN كما يؤكد أنه قدم أثناء جلسة المحاكمة التي عُقدت في 29 آب/أغسطس 2000، طلباً يحتج فيه بأن حقه في الإطلاع على ملف قضيته بحضور محاميه قد انتُهك، ولكن المحكمة رفضت طلبه.
    il rappelle également que ce point a été inscrit à l'ordre du jour provisoire de la cin-quantième session. UN وأشار أيضا الى أن هذا البند أدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الخمسين.
    il rappelle également la déclaration de son Président, en date du 22 juin 2006 UN ويشير المجلس إلى بيان رئيسه الصادر في 22 حزيران/يونيه 2006(
    il rappelle également que l'expulsion de l'auteur ne causerait pas de préjudice irréparable, l'auteur n'ayant pas établi prima facie le bien-fondé de sa thèse. UN كما تؤكد مجدداً أن ترحيل صاحب البلاغ لن يترتب عليه ضرر لا يمكن جبره، نظراً لأن صاحب البلاغ لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    il rappelle également que les règles pertinentes énoncées dans la deuxième partie du Guide de la pratique s'appliquent au sujet de cette réserve. UN كما تشير إلى أن القواعد ذات الصلة الواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة تنطبق على هذا التحفظ.
    il rappelle également les dispositions énoncées par l’Assemblée générale au paragraphe 2 de sa résolution 53/208 C du 18 décembre 1998. UN كما تشير اللجنة إلى أحكام الفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٣٥/٨٠٢ جيم المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus