"il reçoit" - Traduction Français en Arabe

    • يتلقاها
        
    • تتلقاه
        
    • تتلقاها
        
    • ويتلقى
        
    • استلم
        
    • يتلقاه
        
    • يكون له مركز
        
    • وتتلقى
        
    • المتلقاة
        
    • تلقيها
        
    • ترده
        
    • وهو يتلقى
        
    • تلقيه
        
    • كما يتلقى
        
    • ترد إليها
        
    Le Danemark est un État indépendant, mais il tire un grand profit des avis qu'il reçoit des organisations non gouvernementales danoises. UN وأضاف أن بلده دولة مستقلة، ولكنه يستفيد كثيرا من المشورة التي يتلقاها من مجتمع المنظمات غير الحكومية الدانمركية.
    Il est reconnaissant de l'appui qu'il reçoit du Secrétariat pour renforcer sa coopération avec la société civile. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدعم الذي تتلقاه من الأمانة العامة لتعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    Toutefois, malgré les sommes considérables qu'il reçoit tous les mois, le LURD reste pauvre et se trouve parfois dans l'impossibilité de payer ses soldats. UN إلا أنه بالرغم من المبالغ الكبيرة التي تتلقاها كل شهر، فإنها لا تزال فقيرة وعاجزة، في بعض الأحيان، عن دفع أجور الجنود.
    il reçoit un appui financier d'organismes d'aide des Pays-Bas et des Etats-Unis d'Amérique; UN ويتلقى هذا الكونسورتيوم الدعم من وكالات مانحة في هولندا وفي الولايات المتحدة؛
    2. S'il reçoit notification de plusieurs cessions des mêmes créances effectuées par le même cédant, le débiteur peut effectuer un paiement libératoire conformément à la première notification reçue. UN " 2- اذا استلم المدين إشعارات بأكثر من إحالة واحدة للمستحق ذاته صادرة عن المحيل ذاته، تبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا لأول إشعار يستلمه.
    Les ressources financières du Fonds sont actuellement insuffisantes par rapport à ses besoins et aux demandes qu'il reçoit. UN غير أن الصندوق لا يمول في الوقت الحالي تمويلاً يكفي لتلبية الاحتياجات وما يتلقاه من طلبات.
    Celui-ci doit être doté des moyens nécessaires pour pouvoir mener rapidement des enquêtes indépendantes sur les plaintes pour torture qu'il reçoit. UN فينبغي أن يُزود بالوسائل اللازمة لإجراء تحقيقات فورية ومستقلة بشأن شكاوى التعذيب التي يتلقاها.
    Le Groupe de travail tient à souligner qu'il ne préjuge pas des informations qu'il reçoit. UN 239- ويود الفريق العامل أن يشدد على أنه لا يحكم مسبقاً على المعلومات التي يتلقاها.
    Il est entièrement financé par les paiements qu'il reçoit pour ses services. UN ويمول المكتب بصفة كاملة من الرسوم التي يتلقاها مقابل خدماته.
    Il est reconnaissant de l'appui qu'il reçoit du Secrétariat pour renforcer sa coopération avec la société civile. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدعم الذي تتلقاه من الأمانة العامة لتعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    La dotation en effectifs du service n'est pas à la mesure du volume de travail qu'il reçoit. UN ولا تتناسب مستويات التوظيف فيها مع حجم العمل الذي تتلقاه.
    Il souligne l'appui qu'il reçoit du Secrétariat pour ce qui est du renforcement de sa coopération avec la société civile. UN وتنوه اللجنة بالدعم الذي تتلقاه من الأمانة العامة لتعزيز تعاونها مع المجتمع المدني.
    À cet égard, on a souligné qu'il faudrait mettre l'accent sur l'obligation de l'État touché d'examiner sérieusement les offres qu'il reçoit. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أنه ينبغي التركيز على واجب الدولة المتضررة بأن تنظر جديا في أي عروض مساعدة تتلقاها.
    Mon gouvernement apprécie au plus haut point l'assistance qu'il reçoit actuellement du Fonds mondial et d'autres organismes. UN وتقدر حكومتي أيما تقدير المساعدة التي تتلقاها من الصندوق العالمي والوكالات الأخرى.
    Si une procédure a été entamée sur ses recommandations, son initiative et ses suggestions, il reçoit des organes et institutions des informations en retour sur les mesures consécutives qui ont été prises. UN ويتلقى المجلس المعلومات عن ردود اﻷفعال من الوكالات والمؤسسات، إذا ما استُهل أي إجراء على أساس توصياتها، ومبادراتها ومقترحاتها وعن الخطوات التي اتخذت بناء على ذلك.
    3. S'il reçoit plusieurs instructions de paiement relatives à une seule cession de la même créance effectuée par le même cédant, le débiteur peut effectuer un paiement libératoire conformément aux dernières instructions reçues du cessionnaire avant le paiement. UN " 3- اذا استلم المدين أكثر من تعليمة سداد تتعلق بإحالة واحدة للمستحق ذاته صادرة عن المحيل ذاته، تبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا لآخر تعليمة سداد يستلمها من المحال اليه قبل السداد.
    Mon pays apprécie énormément l'aide et la coopération qu'il reçoit de l'ONU dans ses efforts nationaux et régionaux de développement. UN ويعترف بلدي بعميق الامتنان بما فتئ يتلقاه من مساعدة وتعاون من اﻷمم المتحدة في جهودها الانمائية الوطنية والاقليمية.
    il reçoit, compile et distribue toutes données pouvant servir à la vérification du présent Traité qu'un Etat partie mettrait à disposition. UN وتتلقى اﻷمانة الفنية وتجمع وتعمم اي بيانات ذات صلة بالتحقق من الامتثال لهذه المعاهدة تتيحها اي دولة طرف.
    Le PNUD tire ses ressources des contributions volontaires qu'il reçoit tant des pays développés que des pays en développement. UN وتستمد موارد البرنامج اﻹنمائي من التبرعات المتلقاة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Comme prévu dans le plan de gestion des biens, il réparera les bâtiments à mesure qu'il reçoit les fonds pour ce faire et continuera de suivre et d'évaluer la situation régulièrement. UN وتهدف خطة إدارة الأصول إلى تمكين الأونروا من تنفيذ الإصلاحات مع تلقيها الأموال، ومواصلة رصد الحالة وتقييمها بانتظام.
    Dans le cadre de ces travaux, le Conseil répond à toutes les lettres non sollicitées qu'il reçoit. UN ويرد المجلس في هذا السياق على جميع الرسائل غير الملتمسة التي ترده.
    il reçoit aussi des apports d'autres organismes menant des activités dans le domaine de la population, notamment le FNUAP et les institutions spécialisées. UN وهو يتلقى أيضا مدخلات من برامج أخرى تعمل في حقل السكان ومنها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والوكالات المتخصصة.
    Le Chef de l'Autorité budgétaire centrale peut autoriser, lorsqu'il reçoit les justificatifs voulus, des dépenses d'un montant ne pouvant dépasser 100 000 deutsche marks pour chaque besoin urgent et imprévu. UN ويجوز لرئيس السلطة المالية المركزية القيام، لدى تلقيه تبريرا مناسبا، بالإذن بنفقة تصل إلى 000 100 مارك ألماني، لكل احتياج عاجل وغير متوقع.
    il reçoit de la nourriture et la visite de sa famille. UN ويتلقى الطعام من أسرته كما يتلقى زيارات منها.
    Le Ghana continue sa compilation sur catalogue des séismes à partir des données qu'il reçoit du Centre international de données à Vienne, pour son évaluation de l'aléa sismique. UN وواصلت غانا تجميع فهرس الزلزال من البيانات التي ترد إليها من مركز البيانات الدولي في فيينا من أجل تقييم أخطار الزلازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus