"il relève avec préoccupation que" - Traduction Français en Arabe

    • وتلاحظ اللجنة بقلق أن
        
    • اللجنة تشعر بالقلق لعدم
        
    • ويساورها القلق لأن
        
    • وتلاحظ بقلق أن
        
    il relève avec préoccupation que les mauvaises conditions de vie qui règnent dans les camps provoquent de graves problèmes de santé chez les enfants qui y habitent. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال اللاجئين يعانون من مشاكل صحية حادة نتيجة لسوء الأحوال المعيشية في المخيمات.
    il relève avec préoccupation que le Parlement a rejeté la proposition de loi relative aux quotas et qu'aucune autre initiative n'a été prise pour traiter cette situation. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن البرلمان قد رفض قانون الحصص المقترح ولم يُتخَذ أي إجراء آخر من أجل معالجة الوضع.
    il relève avec préoccupation que la participation des femmes sur le marché du travail reste faible et que quelques mesures seulement ont été prises pour permettre aux femmes de concilier vie professionnelle et vie de famille. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن مشاركة النساء في سوق العمل لا تزال متدنية وأنه تم القيام بخطوات قليلة فقط من أجل تمكين النساء من التوفيق بين حياتهن المهنية وحياتهن الأسرية.
    Toutefois, il relève avec préoccupation que les ressources humaines et financières nécessaires pour ces initiatives sont insuffisantes et que le Comité interinstitutions pour les alertes précoces (CIAT), chargé d'émettre les alertes, ne semble pas répondre rapidement et de façon appropriée (art. 2 de la Convention). UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم كفاية الموارد البشرية والمالية المخصصة لهذه المبادرات ولأن لجنة الإنذار المبكر المشتركة بين المؤسسات، والمسؤولة عن إصدار هذه الإنذارات المبكرة، لا تعمل، فيما يبدو، بالسرعة والكفاية المطلوبتين (المادة 2 من الاتفاقية).
    il relève avec préoccupation que les enquêtes sur les allégations d'actes illicites, y compris de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants, commis par la police, sont effectuées par des fonctionnaires de police de la Division spéciale de contrôle des services de police. UN ويساورها القلق لأن التحقيقات في الادعاءات المتعلقة بالأعمال غير المشروعة، بما فيها التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي ترتكبها الشرطة، يقوم بها موظفو شرطة من الشعبة الخاصة المكلفة بمراقبة دوائر الشرطة.
    il relève avec préoccupation que le droit pour l'enfant d'être entendu dans toute procédure judiciaire est foncièrement limité aux affaires de garde. UN وتلاحظ بقلق أن حق الطفل في أن يُصغى إليه في الإجراءات القضائية يقتصر أساساً على القضايا المتعلقة بالحضانة.
    il relève avec préoccupation que le décret no 24423 n'offre pas de protection spécifique aux migrants dont l'enregistrement est en cours. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن المرسوم 24423 لا يوفر حماية محدّدة للمهاجرين أثناء اضطلاعهم بإجراءات التسجيل.
    il relève avec préoccupation que le décret no 24423 n'offre pas de protection spécifique aux migrants dont l'enregistrement est en cours. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن المرسوم 24423 لا يوفر حماية محدّدة للمهاجرين أثناء اضطلاعهم بإجراءات التسجيل.
    il relève avec préoccupation que, parce qu'ils n'entrent pas dans l'armée, la plupart des Israéliens arabes ne bénéficient pas des facilités financières offertes aux Israéliens qui ont accompli leur service militaire, notamment des bourses et des prêts au logement. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن معظم اﻹسرائيليين العرب، ﻷنهم لا يلتحقون بالجيش، لا يتمتعون بالمزايا المالية المتاحة لﻹسرائيليين الذين خدموا في الجيش، بما فـي ذلـك المنح الدراسية وقروض السكن.
    il relève avec préoccupation que l'État partie appelle ces personnes des < < immigrants illégaux > > ou des < < trafiquants de personnes > > et que ces étiquettes impliquent que les intéressés ne méritent pas la moindre protection. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف تشير إلى هؤلاء الأفراد بمصطلح " المهاجرين غير القانونيين " أو مصطلح " رؤوس الثعابين " وهي تسميات تفترض أن هؤلاء الأفراد لا يستحقون أي حماية.
    il relève avec préoccupation que l'État partie appelle ces personnes des < < immigrants illégaux > > ou des < < trafiquants de personnes > > et que ces étiquettes impliquent que les intéressés ne méritent pas la moindre protection. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف تشير إلى هؤلاء الأفراد بمصطلح " المهاجرين غير القانونيين " أو مصطلح " رؤوس الثعابين " وهي تسميات تفترض أن هؤلاء الأفراد لا يستحقون أي حماية.
    il relève avec préoccupation que les garanties de procédure énoncées à l'article 39 de la loi du 5 décembre 1996 relative à la profession médicale ( < < clause de conscience > > ) sont souvent appliquées à mauvais escient. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الضمانات الإجرائية التي تنص عليها المادة 39 من قانون 5 كانون الأول/ديسمبر 1996 بشأن مهنة الطب ( " شرط الضمير " ) لا تُطبَّق على النحو الواجب في كثير من الأحيان.
    il relève avec préoccupation que l'enquête menée par la cinquième section spécialisée dans la criminalité organisée et la corruption du parquet de la juridiction d'appel à Varsovie n'est pas encore achevée (art. 2, 7 et 9). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن التحقيقات التي تجريها الإدارة الخامسة المعنية بالجريمة المنظمة والفساد التابعة لهيئة إجراءات الاستئناف في وارسو لم تنته بعد (المواد 2 و7 و9).
    il relève avec préoccupation que les garanties de procédure énoncées à l'article 39 de la loi du 5 décembre 1996 relative à la profession médicale ( < < clause de conscience > > ) sont souvent appliquées à mauvais escient. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الضمانات الإجرائية التي تنص عليها المادة 39 من قانون 5 كانون الأول/ديسمبر 1996 بشأن مهنة الطب ( " شرط الضمير " ) لا تُطبَّق على النحو الواجب في كثير من الأحيان.
    il relève avec préoccupation que l'enquête menée par la cinquième section spécialisée dans la criminalité organisée et la corruption du parquet de la juridiction d'appel à Varsovie n'est pas encore achevée (art. 2, 7 et 9). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن التحقيقات التي تجريها الإدارة الخامسة المعنية بالجريمة المنظمة والفساد التابعة لهيئة إجراءات الاستئناف في وارسو لم تنته بعد (المواد 2 و7 و9).
    Toutefois, il relève avec préoccupation que les ressources humaines et financières nécessaires pour ces initiatives sont insuffisantes et que le Comité interinstitutions pour les alertes précoces (CIAT), chargé d'émettre les alertes, ne semble pas répondre rapidement et de façon appropriée (art. 2 de la Convention). UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم كفاية الموارد البشرية والمالية المخصصة لهذه المبادرات ولأن لجنة الإنذار المبكر المشتركة بين المؤسسات، والمسؤولة عن إصدار هذه الإنذارات المبكرة، لا تعمل، فيما يبدو، بالسرعة والكفاية المطلوبتين (المادة 2 من الاتفاقية).
    il relève avec préoccupation que les enquêtes sur les allégations d'actes illicites, y compris de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants, commis par la police, sont effectuées par des fonctionnaires de police de la Division spéciale de contrôle des services de police. UN ويساورها القلق لأن التحقيقات في الادعاءات المتعلقة بالأعمال غير المشروعة، بما فيها التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي ترتكبها الشرطة، يقوم بها موظفو شرطة من الشعبة الخاصة المكلفة بمراقبة دوائر الشرطة.
    il relève avec préoccupation que, en ce qui concerne les enfants âgés de 16 à 18 ans, dans de nombreux États et territoires, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants ne constituent des infractions que si l'auteur a autorité sur l'enfant ou a une relation de confiance avec lui. UN وتلاحظ بقلق أن استغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية ليس مجرّماً في الكثير من الولايات والأقاليم بالنسبة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً إلا إذا كان المدعى عليه يحتلّ موقع ثقة أو سلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus