"il reste encore beaucoup" - Traduction Français en Arabe

    • لا يزال هناك الكثير
        
    • ولا يزال هناك الكثير
        
    • ما زال هناك الكثير
        
    • وما زال هناك الكثير
        
    • أنه لا يزال يتعين
        
    • فلا يزال هناك الكثير
        
    • فما زال هناك الكثير
        
    • زال هناك الكثير الذي
        
    • وهناك الكثير
        
    • وهناك مجال واسع
        
    • يبقى الكثير الذي
        
    • ما زال ينبغي
        
    • هناك الكثير مما لا يزال
        
    • اﻷمر يحتاج
        
    • زال هناك الكثير مما يتعين
        
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire s'agissant du rôle de la culture en tant que catalyseur et moteur du développement durable. UN على أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله فيما يتعلق بدور الثقافة كعامل تمكين للتنمية المستدامة ومحرك لها.
    Il est encourageant de noter tout ce qui a pu être réalisé jusqu’à maintenant, mais il reste encore beaucoup à faire. UN والنتائج التي تحققت حتى اﻵن هي نتائج مشجعة، غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Néanmoins, le voyage est loin d'être terminé et il reste encore beaucoup à faire. UN غير أن المسيرة لم تنته بعد ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Bien qu'il reste encore beaucoup à faire, le Gouvernement haïtien est confiant qu'il a posé les bases d'une société stable. UN وقالت إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، غير أن حكومتها تثق في أنها وضعت اﻷسس ﻹقامة مجتمع مستقر.
    il reste encore beaucoup à faire pour assurer la sécurité nucléaire à l'échelle mondiale et la sécurité physique des matières nucléaires. UN وما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لتحقيق الأمن النووي على الصعيد العالمي والحماية المادية للمواد النووية.
    Si nous regardons autour de nous, force est de constater qu'il reste encore beaucoup à faire en la matière. UN وإذا نظرنا حولنا، ﻷدركنا جميعا أنه لا يزال يتعين عمل ما هو أكثر بكثير في هذا الصدد.
    Toutefois, nous sommes conscients qu'en dépit de nos réussites, il reste encore beaucoup à faire pour le développement global des enfants. UN غير أننا ندرك كذلك أننا مهما حققنا، فلا يزال هناك الكثير مما يتعين فعله لتنمية الأطفال بصورة عامة.
    Si certaines mesures ont été prises à cette fin dans un premier effort pour donner suite à cet appel, il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم اتخاذ بعض الخطوات تحقيقا لتلك الغاية، بما يمثل بداية استجابة لتلك الدعوة، فما زال هناك الكثير مما يجب عمله.
    Dans ce domaine comme dans bien d'autres il reste encore beaucoup à faire pour s'attaquer aux problèmes croissants qui nous touchent tous. UN وفي هذا المجال وفي مجالات أخرى عديدة لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله للتصدي للمشاكل المتنامية التي تؤثر علينا جميعا.
    Il va sans dire qu'il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وغني عن البيان، أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لكفالة جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية.
    Le Pérou reconnaît que même si des progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre du Programme, il reste encore beaucoup à faire. UN في حين أنه جرى تحقيق تقدم في تنفيذ البرنامج، تسلم بيرو بأنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله.
    Cela n'est pas suffisant et il reste encore beaucoup à faire pour faire en sorte que les nouvelles techniques nécessaires se généralisent. UN وهذا الاعتراف لا يكفي ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لضمان نشر التكنولوجيات الجديدة المطلوبة على نطاق واسع.
    En ce qui concerne les premières demandes qui doivent être satisfaites par les Nations Unies, il reste encore beaucoup à faire. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله بالنسبة للنقطة اﻷولى.
    Toutefois, il reste encore beaucoup de chemin à parcourir, s'agissant en particulier de l'équité dans l'accès aux ressources économiques. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، لا سيما فيما يتصل بالمساواة في الوصول إلى الموارد الاقتصادية.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour qu'une culture de paix soit durablement ancrée dans le coeur et l'esprit des hommes. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لكي تكون ثقافة السلام مغروسة بشكل دائم في قلوب البشر وعقولهم.
    il reste encore beaucoup à faire pour assurer l'application de ces dispositions. UN وما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لتنفيذ ذلك الجزء من القرار.
    il reste encore beaucoup à faire pour veiller à ce que l'Autonomie palestinienne fonctionne efficacement à Gaza et à Jéricho. UN وما زال هناك الكثير من العمل الشاق اللازم لضمان اﻷداء الفعلي للحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا.
    S'agissant des droits de l'homme fondamentaux, il fallait, certes, prendre acte des acquis, mais il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم أنه أحرزت بعض المكاسب في مجال حقوق اﻹنسان اﻷساسية إلا أنه لا يزال يتعين فعــل الكثيــر.
    Comme en témoigne le présent débat, il reste encore beaucoup à faire. UN وكما أثبتت هذه المناقشة، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Si de nombreux progrès ont été accomplis, il reste encore beaucoup à faire pour que les enfants puissent vivre dans un monde sûr. UN ورغم إحراز تقدم كبير، فما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله حتى يستطيع اﻷطفال العيش في عالم آمن.
    Nos efforts ont donné beaucoup de résultats, même s'il reste encore beaucoup à faire. UN وهناك الكثير مما يمكننا إظهاره مقابل جهودنا، رغم أن العمل الذي يتعين علينا القيام به كثير جدا.
    il reste encore beaucoup de progrès à faire sur le plan de l'acceptation de la juridiction de la Cour. UN وهناك مجال واسع للتحسن فيما يتعلق بقبول اختصاص المحكمة.
    Les progrès sont encourageants, mais il reste encore beaucoup à faire pour assurer une réponse adaptée aux besoins des personnes touchées par des crises, des conflits ou des catastrophes. UN وما أحرز من تقدم مشجع ولكن يبقى الكثير الذي يتعين عمله لكفالة الاستجابة المكيفة حسب احتياجات من مستهم الأزمات أو الصراعات أو الكوارث.
    Cependant, il reste encore beaucoup à faire pour encourager davantage le volontariat. UN ولكن، ما زال ينبغي بذل المزيد من الجهد لتمكين العمل التطوعي.
    Cependant, il reste encore beaucoup à faire. UN إلا أن هناك الكثير مما لا يزال يتعين عمله.
    Des efforts ont déjà été déployés en ce qui concerne les activités de formation et de mise en place de capacités, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد بُذلت بالفعل بعض الجهود فيما يتعلق بأنشطة التدريب وبناء القدرات، ولكن اﻷمر يحتاج الى أكثر من ذلك بكثير.
    Nous avons donc accompli notre devoir, même s'il reste encore beaucoup à faire. UN وبالتالي، قمنا بقسطنا، حتى ولو أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين علينا القيام به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus