il s'agit là d'une énième prise de conscience; espérons qu'elle sera la bonne. | UN | وهذه هي المرة المائة التي يجري فيها زيادة الوعي. ولنأمل بأن تكون هذه المرة حقيقة. |
il s'agit là de mesures fort valables, mais des défis de taille persistent. | UN | وهذه خطوات هامة إلى اﻷمام، إلا أن تحديات هامة لا تزال قائمة. |
Pour la communauté des nations réunies en ce lieu, il s'agit là d'objectifs fondamentaux, qui doivent faire partie intégrante de toute politique de coopération. | UN | وهذه هي أهداف أساسية لمجموعة الدول المجتمعة هنا، وأجزاء أساسية في أي سياسة تعاون. |
il s'agit là d'une ferme conviction que partagent le Gouvernement espagnol et les Espagnols eux-mêmes. | UN | وهذا هو أيضا الاقتناع الراسخ لحكومة اسبانيا وشعبها. |
il s'agit là d'une tâche à la dimension de la nation, exigeant des efforts et des ressources énormes, - une tâche que nous ne pouvons laisser s'accomplir toute seule. | UN | وهذه مهمة ينبغي اﻹضطلاع بها على مستوى الدولة وتتطلب جهودا وموارد ضخمة، ولا يمكن أن نترك الخطأ ليصلح نفسه بنفسه. |
il s'agit là d'un argument supplémentaire qui milite en faveur de la présence accrue et d'un mandat plus affirmé de l'ONU comme de la communauté internationale dans son ensemble en Afrique du Sud. | UN | وهذه حجة أخرى أيضا تبرر زيادة حضور وظهور اﻷمم المتحدة والمجتمع العالمي ككل، في جنوب افريقيا. |
Le Conseil de sécurité est immuable dans ses structures et hyperactif dans ses décisions. il s'agit là d'une formule pleine de risques. | UN | إن مجلس اﻷمن جامد في هياكله ونشيط أكثــر مما يلزم في قراراته، وهذه صيغة محفوفة بالمخاطر. |
il s'agit là d'une question de la plus haute importance car des atteintes à l'intégrité de la personne, pouvant aller jusqu'aux disparitions, peuvent être commises dans ce type de situation. | UN | وهذه مسألة ذات أهمية أولية، نظرا ﻹمكان حدوث انتهاكات لسلامة الشخص بل حتى اختفاءات خلال هذا الاحتجاز: |
Comme vous le savez, il s'agit là d'un phénomène courant et presque inévitable en période d'après-guerre. | UN | وهذه ظاهرة كما تعلمون مألوفة وحتمية في فترات ما بعد الحرب. |
il s'agit là d'une responsabilité importante qui leur incombe et qui incombe aussi à l'ensemble des institutions sociales. | UN | وهذه كلها مسئوليات جسام تتحملها الحكومات وكافة مؤسسات المجتمع. |
il s'agit là d'un problème mondial, les pays en transition étant de plus en plus visés par les organisations criminelles. | UN | وهذه مشكلة عالمية تستهدف فيها المنظمات اﻹجرامية على نحو متزايد البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
il s'agit là d'un fait historique que nul ne peut changer. | UN | وهذه حقيقة تاريخية لا يمكن ﻷي كائن أن يغير منها. |
il s'agit là du principe qui guide constamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée dans ses activités extérieures. | UN | وهذا هو المبدأ الذي تسترشد به دائما حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فــــي أنشطتها الخارجية. |
il s'agit là de la principale forme de protection que le titulaire de mandat peut apporter aux défenseurs. | UN | ويتعلق الأمر هنا بالشكل الرئيسي للحماية التي يمكن أن يوفرها صاحب الولاية للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
il s'agit là d'un sujet de grave préoccupation humanitaire. | UN | فهذا الموضوع يعتبر أحد الشواغل اﻹنسانية الكبرى. |
il s'agit là d'une condition essentielle pour créer des structures de gouvernance politique, économique et sociale qui favoriseront la consolidation des structures étatiques de façon pacifique et démocratique. | UN | ويعد هذا أمرا بالغ الأهمية لإنشاء هياكل لإدارة سياسية واقتصادية واجتماعية تشجع على بناء الدولة بطريقة سلمية وديمقراطية. |
il s'agit là d'une des violations les plus flagrantes des droits de l'homme et libertés fondamentales. | UN | وهذا يمثل انتهاكا من أفظع انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
il s'agit là d'une croissance encourageante des contributions tant des donateurs que des pays de programme. | UN | ويمثل ذلك نموا مشجعا في المساهمات من المانحين ومن البلدان التي تنفذ فيها برامج على السواء. |
il s'agit là d'un rééquilibrage important des activités d'information de la FORPRONU. | UN | ويمثل هذا انتقالا هاما في التركيز بالنسبة لﻷنشطة اﻹعلامية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
il s'agit là de l'un des points d'une nouvelle section décisive de la loi sur les services sociaux. | UN | ويشكل هذا إحدى النقاط التي تم البت فيها في جزء جديد سيدرج في قانون الرعاية الاجتماعية. |
il s'agit là d'un progrès par rapport aux gouvernements précédents. | UN | ويعتبر هذا تقدما بالنسبة لما كانت عليه هياكل الحكم فيما سبق. |
il s'agit là d'une bonne pratique qui devrait être reproduite par d'autres organisations, quoiqu'elle nécessite des ressources spécifiques. | UN | ويعد ذلك من الممارسات الجيدة التي ينبغي تكرارها بشكل ملموس من جانب المنظمات الأخرى، وإن كان ذلك يتطلب موارد مخصصة. |
il s'agit là d'un seuil relativement élevé par rapport à celui retenu par d'autres pays. | UN | وتعتبر هذه العتبة مرتفعة نسبياً بالمقارنة مع البلدان الأخرى. |
il s'agit là d'estimations minimales pour réaliser les objectifs du Programme d'action dans ces domaines. | UN | وتمثل هذه التكاليف تقديرات للحد الأدنى المطلوب من أجل تحقيق الأهداف في هذه المجالات. |
il s'agit là d'un niveau de preuve inférieur à celui appliqué dans le cadre de procédures pénales. | UN | وهذا يشكل معيار إثبات أدنى من ذلك المطبق في إجراءات الدعاوى الجنائية. |
il s'agit là des conséquences négatives regrettables du fait que nous avons rejoint le monde; sans l'expérience nécessaire, ces problèmes sont difficiles à affronter. | UN | تلك هي النتائج السلبية المؤسفة لانضمامنا من جديد إلى العالم؛ ودون الخبرة الضرورية، يصعب التصدي لها. |