il s'est également félicité du référendum sur le Sud-Soudan qui allait conduire à l'avènement d'un nouvel État indépendant. | UN | كما رحبت جيبوتي بإجراء الاستفتاء على مصير جنوب السودان الذي سيؤدي إلى قيام دولة جديدة مستقلة. |
il s'est également félicité de l'attention portée à la protection de l'enfance, à l'égalité des sexes et aux enfants handicapés. | UN | كما رحب بالاهتمام الذي يولى لحماية الأطفال وتعميم مراعاة المنظور الجنساني والأطفال ذوي الإعاقات. |
il s'est également félicité que la communauté internationale continue de soutenir le Yémen pendant cette période charnière. | UN | ورحب أيضا بمواظبة المجتمع الدولي على المشاركة في جهود مساعدة اليمن خلال هذه الفترة الحاسمة. |
il s'est également félicité des mesures adoptées par l'administration pour analyser les tendances qui se dégageaient des facteurs affectant le taux d'exécution des recommandations, identifier les problèmes systémiques, déficiences et risques et trouver des solutions pour y remédier. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بالخطوات التي اتخذتها الإدارة تجاه تحليل الاتجاهات في العوامل المؤثرة على معدل تنفيذ التوصيات، من أجل تحديد المسائل العامة وجوانب القصور والمخاطر ومعالجتها، وإيجاد حلول لتلافي جوانب الضعف هذه. |
il s'est également félicité de l'exposé oral faisant le point des résultats des discussions du Comité mixte. | UN | ورحبت أيضا بالاستكمال الشفهي المقدم عن نتائج مناقشات المجلس. |
il s'est également félicité de la création de la Commission fédérale pour les questions de migration. | UN | ورحبت أيضاً بإنشاء لجنة اتحادية تعنى بقضايا الهجرة. |
il s'est également félicité de la contribution du Cameroun au déploiement de l'EUFOR et de la FOMAC en République du Tchad et en République centrafricaine. | UN | ورحبت اللجنة أيضاً بالمساهمة التي قدمتها الكاميرون في نشر قوة الاتحاد الأوروبي والقوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا في جمهورية تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
il s'est également félicité de la confirmation de la réception du premier montant versé au titre de ce plan. | UN | كما رحبت بالإقرار بورود الدفعة الأولى طبقا لهذه الخطة. |
il s'est également félicité du taux de participation des femmes dans les différents secteurs de l'activité économique. | UN | كما رحبت بمشاركة المرأة في القوة العاملة في مختلف اﻷنشطة الاقتصادية. |
il s'est également félicité du taux de participation des femmes dans les différents secteurs de l'activité économique. | UN | كما رحبت بمشاركة المرأة في القوة العاملة في مختلف اﻷنشطة الاقتصادية. |
il s'est également félicité de l'attention portée à la protection de l'enfance, à l'égalité des sexes et aux enfants handicapés. | UN | كما رحب بالاهتمام الذي يولى لحماية الأطفال وتعميم مراعاة المنظور الجنساني والأطفال ذوي الإعاقة. |
il s'est également félicité d'autres initiatives prises par des pays développés, qui allaient dans la même direction. | UN | كما رحب المجلس بمبادرات أخرى اتخذتها البلدان المتقدمة في الاتجاه نفسه. |
il s'est également félicité du désir des gouvernements donateurs, notamment le Canada, de contribuer financièrement à la création et au fonctionnement de la Commission. | UN | ورحب أيضا بما أبدته الحكومات المانحة، وبخاصة كندا، من استعداد لتوفير الدعم المالي لإنشاء اللجنة وتشغيلها. |
il s'est également félicité de la visite effectuée par le Ministre des affaires étrangères libanais au quartier général de la FINUL. | UN | ورحب أيضا بزيارة وزير خارجية لبنان إلى مقر القوة. |
il s'est également félicité des mesures énergiques prises par les Forces armées de la République démocratique du Congo et par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo pour désarmer les milices et améliorer la sécurité dans l'est du pays. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بالإجراءات المتشددة التي اتخذتها القوات المسلحة التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لنزع سلاح المليشيات وتحسين الحالة الأمنية في شرق البلد. |
il s'est également félicité de ce que tous les États membres avaient confirmé lors de la réunion des chefs d'état-major généraux, tenue à Luanda les 13 et 14 avril 2005, qu'ils comptaient participer à l'exercice. | UN | ورحبت اللجنة أيضا بتأكيد جميع الدول الأعضاء أثناء اجتماع هيئة رؤساء الأركان المشتركة الذي عُقد في لوندا في 13 و 14 نيسان/أبريل 2005 وأنها سوف تشارك في هذه العملية. |
il s'est également félicité de l'entrée en vigueur de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et fait observer que leur mise en oeuvre aura des répercussions importantes sur l'ensemble du système. | UN | ورحبت أيضا ببدء سريان اتفاقية التنوع الاحيائي واتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ، ولاحظت أن تنفيذهما سيؤثر بشكل هام على المنظومة بأسرها. |
il s'est également félicité de la poursuite des travaux du secrétariat visant à recueillir, mettre à jour et communiquer chaque année ces renseignements. | UN | ورحبت أيضاً بمواصلة الأمانة العمل على جمع هذه المعلومات وتعهّدها وإعداد تقارير عنها سنوياً. |
il s'est également félicité des assurances données par la République tchèque que, en vertu de la loi, une éducation de base sera assurée à tous indépendamment de toute considération de citoyenneté ou de régularité de la résidence. | UN | ورحبت اللجنة أيضاً بتأكيدات الجمهورية التشيكية أن التعليم الأساسي سوف يُتاح للجميع بصرف النظر عن مسألتي المواطنة وشرعية الإقامة(68). |
il s'est également félicité que les débats aient révélé outre les problèmes et les défis, que le Mécanisme est en mesure de réunir des informations sur les réalisations positives. | UN | ورحب أيضاً بكون المناقشات أثبتت أن الآلية، رغم المشاكل والتحديات، في وضع يسمح لها بتلقي معلومات عن الإنجازات الإيجابية. |
il s'est également félicité des mesures prises en vue de promulguer de nouvelles lois tendant à protéger les prostituées. | UN | وأثنت أيضا على الخطوات المتخذة لسنّ تشريع جديد لحماية البغايا. |
il s'est également félicité des efforts entrepris à l'échelon national pour aligner les dispositions de la Constitution sur celles des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et des amendements récemment apportés au Code de procédure pénale afin de respecter les droits des suspects dans les procédures pénales. | UN | ونوّهت كذلك بالجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل جعل أحكام الدستور متمشية مع صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، وبالتعديلات التي أجريت في الفترة الأخيرة على مجلة الإجراءات الجزائية المراد بها ضمان احترام حقوق المشتبه فيهم أثناء إجراءات محاكمتهم. |
il s'est également félicité de l'attention portée à la protection de l'environnement. | UN | كما أعربت عن ارتياحها إزاء التركيز على حماية البيئة. |
il s'est également félicité de son initiative pour mettre fin à la discrimination à l'égard des objecteurs de conscience par le biais de réformes de la loi sur le service civil. | UN | ورحبت المملكة المتحدة أيضاً بالمحاولات الرامية إلى وقف التمييز ضد المستنكِفين ضميرياً عن طريق إصلاح قانون الخدمة غير العسكرية. |
il s'est également félicité du succès de la réunion " Partenaires pour le développement " et a noté que l'OMC avait reçu un rapport complet du Secrétaire exécutif de la réunion, ce qui constituait un bon exemple de coopération interorganisations. | UN | ورحّب أيضاً بنجاح مؤتمر " شركاء من أجل التنمية " ، ولاحظ أن منظمة التجارة العالمية تلقت تقريرا كاملاً من الأمين التنفيذي للمؤتمر، مما يشكل مثالاً جيدا على التعاون بين المنظمات. |