"il s'est avéré que" - Traduction Français en Arabe

    • اتضح أن
        
    • وتبين أن
        
    • وقد تبين أن
        
    • واتضح أن
        
    • وجد أن
        
    • تبين ان
        
    • هذه المطالبات عن
        
    • أصبح جلياً
        
    • إتضح أن
        
    • اتضح أنني
        
    • وأتضح أن
        
    • ثبت فيها أن
        
    • أتضح أن
        
    • اتّضح أنّ
        
    • وتبيّن أن
        
    "Alors il s'est avéré que Bridget pouvait jouer du piano Open Subtitles ثم اتضح أن بريدجيت تعرف العزف على البيانو
    Et bien, euh... il s'est avéré que... une balancelle ne résouds pas vraiment tous les problèmes. Open Subtitles حسنًا ، إنه اتضح أن أرجوحة الشرفة في الحقيقة لا تحل كل مشاكلك
    il s'est avéré que l'agresseur ne se servait des négociations que comme d'un moyen de gagner du temps et de camoufler la poursuite de son agression. UN وتبين أن المعتدي كان يستخدم المفاوضات كمجرد وسيلة للمساومة من أجل كسب الوقت والتعمية عن عدوانه المستمر.
    il s'est avéré que le champ d'application de ce projet était limité, dans la mesure où il ne prenait pas pleinement en compte le régime des mariages et des relations familiales en droit coutumier, qui intéresse les femmes rurales. UN وقد تبين أن مشروع القانون محدود النطاق حيث لا يغطي كافة حالات الزواج والعلاقات الأسرية بموجب القانون العرفي التي تؤثر على المرأة الريفية.
    il s'est avéré que différents genres de nématodes vivaient dans différents micro-habitats et qu'ils n'ont pas réagi de la même façon à l'impact des activités d'exploitation. UN واتضح أن أجناسا مختلفة من الديدان الأسطوانية تعيش في موائل صغرى مختلفة وأن استجابتها لأثر التعدين كان متباينا.
    Au Yémen, il s'est avéré que la centralisation de la gestion des activités n'était pas une solution efficace dans un pays de vaste taille doté d'un système de communications insuffisamment développé. UN وفي اليمن، وجد أن الإدارة المركزية للأنشطة غير فعالة في بلد كبير يتسم بسوء الاتصالات.
    La promesse de Roland de garder ma boutique florissante pour l'éternité, et bien, il s'est avéré que c'était un petit peu plus compliqué que ce que l'on pensait. Open Subtitles رونالد وعد بجعل متجري يزدهر للأبد لكن تبين ان هذا معقد قليلاً أكثر مما أعتقدنا
    10. Lors de l'examen de chaque réclamation, il s'est avéré que, dans de nombreux cas, le Comité avait besoin d'un complément de renseignements et de preuves. UN 10- وكشف استعراض الفريق لكل مطالبة من هذه المطالبات عن الحاجة إلى معلومات وأدلة إضافية في العديد من الحالات.
    Quand on a eu le rapport sur la bombe que vous portiez, il s'est avéré que l'un des fils de déclenchement n'était même pas connecté à la batterie, donc elle n'allait pas s'enclencher. Open Subtitles ثم وصلنا تقرير عن الحزام الناسف الذي كنت ترتديه و اتضح أن أحد الأسلاك التفجير لم تكن موصولة بالبطارية
    il s'est avéré que ce dont j'avais besoin n'était qu'une sieste pour me remonter le moral. Open Subtitles اتضح أن كل ما احتجته كان غفوة قصيرة راقصة للتخلص من عبسي
    Mais il s'est avéré que la plupart sont plus comme celle de Punch et Judy de l'autre jour. La même chose. Encore et encore. Open Subtitles ولكن اتضح أن معظمها مثل لكمة وجودي من اليوم الآخر.
    Éric est un très bon acteur, et j'ai décidé de le mettre dans le film, mais il s'est avéré que son instinct et le genre de comédie que nous faisions ne collaient pas. Open Subtitles حتى اريك هو ممثل جيد حقا، وأنا اتخذ هذا القرار لوضعه في الفيلم، ولكن اتضح أن غرائزه
    Il s'est avéré, que quelqu'un comme moi peut etre un très bon combattant. Open Subtitles اتضح , أن شخصا مثلي يستطيع أن يكون مقاتل ذكي جدا
    il s'est avéré que M. Jesson exportait des déchets illégalement à partir de son site à Rochdale. UN وتبين أن السيد جيسون يصدر نفايات بشكل غير مشروع من موقعه في روشدال.
    il s'est avéré que M. Jesson exportait des déchets illégalement à partir de son site à Rochdale. UN وتبين أن السيد جيسون يصدر نفايات بشكل غير مشروع من موقعه في روشدال.
    il s'est avéré que l'attaque avait été menée pour couvrir un assaut terrestre lancé par des terroristes du Front el-Nosra contre le poste précité et que les terroristes l'ont lancée depuis la province d'Iskenderun au moment où le barrage turc contre le poste a été déclenché. UN وقد تبين أن هذا العدوان كان لتغطية هجوم بري من إرهابيي جبهة النصرة الذين هاجموا المنطقة من داخل لواء إسكندرون بشكل متزامن مع الاعتداء التركي باتجاه المخفر المذكور.
    :: il s'est avéré que les principaux problèmes provenaient des méthodes de gestion des données. UN :: واتضح أن إدارة البيانات هي أكثر الشواغل أهمية.
    Après une série d'interrogatoires, il s'est avéré que deux d'entre eux connaissaient effectivement Al-Qaida. UN وبعد سلسلة من التحقيقات، وجد أن اثنين منهما لديهما بعض المعرفة بالقاعدة.
    il s'est avéré que notre homme avait une carte PATH Smartlink (transports), qu'il a utilisée pour aller à Jersey City, où siège l'autorité portuaire du Vehicle Preparation Center. Open Subtitles تبين ان فتانا كان لدية كارت المرور الذكى الذى اخذة الى مدينة جيرسى الى هيئة ميناء مركز اعداد المركبات
    11. Lors de l'examen de chaque réclamation, il s'est avéré que dans de nombreux cas, le Comité avait besoin d'un complément de renseignements et de preuves. UN 11- وكشف استعراض الفريق لكل مطالبة من هذه المطالبات عن الحاجة إلى معلومات وأدلة إضافية في الكثير من الحالات.
    Alors que l'on avait pensé à l'origine que les rôles des coordonnateurs régionaux et des équipes chargées des mécanismes nationaux de prévention seraient suffisamment différents pour justifier que l'on opère une distinction entre eux, il s'est avéré que dans la pratique leurs activités se chevauchaient. UN 50- رغم الاعتقاد السابق بأن أدوار المنسقين الإقليميين والفرق المعنية بالآليات الوقائية الوطنية ستكون منفصلة بما يتيح التمييز بينها، أصبح جلياً أن عمل الجهتين في الواقع متداخل.
    il s'est avéré que mes adversaires n'aimaient pas perdre. Open Subtitles إتضح أن الرجال الذين كنت أباريهم لا يقبلون الخسارة
    Mais il s'est avéré que je ne connais pas bien cette personne. Open Subtitles ولكن اتضح أنني لم أكن أعرف هذا الشخص كثيرا
    C'est ce que je pensais à l'époque. il s'est avéré que c'était faux. Open Subtitles ذلك ما ظننته في تلك الليلة وأتضح أن ذلك غير صحيح
    Lorsqu'il s'est avéré que le comportement des officiers avait laissé à désirer, leur rapatriement immédiat a été demandé. UN وفي المناسبات التي ثبت فيها أن سلوك الضباط دون المستوى، طلب إعادتهم إلى الوطن فورا.
    Hmm, il s'est avéré que regarder le Home Run du derby n'est pas le remède contre se sentir comme une escroquerie Open Subtitles أتضح أن مشاهدة مباراة تجربية للديربي ليس بالعلاج المناسب للتخفيف من حدة شعوري بأنني مخادعة
    il s'est avéré que ce que vous avez dit aux écuries était vrai, néanmoins. Open Subtitles اتّضح أنّ ما قلتُه فى الإسطبلات كان صحيحا، بالرغم من ذلك
    Vous voyez, j'ai eu la peinture évalué quand j'ai découvert qu'elle ai retombé avec vous, et il s'est avéré que ce Kooning vaut moins que le cadre dedans. Open Subtitles كلّفت خبيراً بتثمين تلك اللوحة حينما علمت أنها عادت إليك، وتبيّن أن قيمة تلك اللوحة لا تزيد عن قيمة إطارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus