"il s'est demandé" - Traduction Français en Arabe

    • وتساءل عما
        
    • وأُثير تساؤل
        
    • وشكك فيما
        
    il s'est demandé si ces mesures étaient justifiables. UN وتساءل عما إذا كانت هناك مبررات لهذه التدابير.
    il s'est demandé toutefois si la Mission du pays hôte envisageait de prendre contact avec les autorités de l'aéroport international de Newark pour y appliquer des mesures analogues. UN وتساءل عما إذا كانت بعثة البلد المضيف تعتزم الاتصال بالسلطات في مطار نيوارك الدولي بهدف اتخاذ تدابير مماثلة فيه.
    il s'est demandé ce qui se passerait dans le cas où un pays demanderait à une entreprise d'évaluer le potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone d'une substance et où celle-ci refuserait de le faire. UN وتساءل عما قد يحدث مثلاً إذا ما طلب بلد من شركة إجراء تقييم لدالة استنفاد الأوزون ورفضت الشركة القيام بذلك.
    il s'est demandé s'il fallait présenter séparément les textes issus de la treizième session de la Conférence, qui a eu lieu à Doha en avril 2012, ou s'il était préférable de les incorporer au document pour qu'ils soient débattus en même temps. UN وأُثير تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي أن تعرض نتائج الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر التي عقدت في الدوحة في نيسان/أبريل 2012 منفصلة أو أن تُدمج في الوثيقة المعروضة للنقاش.
    il s'est demandé si le qualificatif " multiracial " convenait à la Roumanie alors que plus de 89 % de la population était roumaine; le deuxième groupe par ordre d'importance, celui des Hongrois, représentaient 7 % encore de la population. UN وشكك فيما إذا كان تعبير " متعددة اﻷعراق " ملائما كوصف لرومانيا، نظرا ﻷن ما يزيد على ٨٩ في المائة من السكان هم رومانيون؛ بينما يمثل الهنغاريون، وهم ثاني أكبر مجموعة، نسبة ٧ في المائة.
    il s'est demandé si l'organisation était mêlée à des organisations qui cherchaient à renverser un État membre. UN وتساءل عما إذا كانت المنظمة ضالعة مع أي منظمة تسعى إلى الإطاحة بنظام إحدى الدول الأعضاء.
    Dans cette optique, il s'est demandé s'il convenait d'attribuer davantage de ressources au développement assuré par les femmes pour que le droit au développement soit efficacement mis en œuvre. UN وتساءل عما إذا كان تحقيق ذلك يتطلب تخصيص المزيد من الموارد لتنمية المرأة إذا ما أريد إعمال الحق في التنمية بفعالية.
    il s'est demandé si les violations des droits de l'homme commises par des soldats devaient relever de la compétence des tribunaux militaires. UN وتساءل عما إذا كان ينبغي أن تدخل انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها الجنود في دائرة اختصاص المحاكم العسكرية.
    il s'est demandé si le trafic des drogues et ses répercussions sur les enfants avaient suffisamment retenu l'attention. UN وتساءل عما إذا تم إيلاء الاهتمام الكافي لمسألة الاتجار في المخدرات وآثارها على الأطفال.
    il s'est demandé comment ce travail pouvait être complété et ce que le Forum social pouvait apporter de nouveau. UN وتساءل عما يمكن إضافته إلى عمل تلك الهيئات، وعن الجديد الذي يمكن للمحفل الاجتماعي أن يضيفه.
    il s'est demandé si l'autofinancement pouvait être une option pour le financement des activités de protection des consommateurs par la puissance publique. UN وتساءل عما إذا كان التمويل الذاتي يمكن أن يكون أحد خيارات تمويل أنشطة الحكومة في مجال حماية المستهلك.
    il s'est demandé si la Mission du pays hôte ne pourrait pas écrire à la Compagnie des téléphones de New York pour lui demander de prendre plus rapidement les dispositions comptables nécessaires. UN وتساءل عما إذا كان باستطاعة بعثة البلد المضيف أن توجه رسالة الى شركة نيويورك للهاتف تطلب منها تعجيل اﻹجراءات المحاسبية ذات الصلة.
    Il existe de graves tensions ethniques, religieuses et politiques en Éthiopie, et il s'est demandé si la communauté internationale attend que la télévision montre du sang et des morts avant d'agir. UN فإثيوبيا تشهد توترات إثنية ودينية وسياسية خطيرة. وتساءل عما إذا كان المجتمع الدولي سينتظر حتى تنقل شاشات التلفزيون صور الدماء والجثث قبل القيام بعمل.
    il s'est demandé s'il ne serait pas plus judicieux d'utiliser les moyens existants pour promouvoir la paix plutôt que de mettre en place des structures parallèles qui ne permettraient pas forcément de régler les problèmes pour lesquels elles auraient été créées. UN وتساءل عما إذا لم يكن من اﻷنسب استخدام اﻵليات القائمة لتعزيز السلام بدلا من إنشاء هياكل موازية لها لا تكون لها بالضرورة القدرة على حل المشاكل التي أنشئت من أجلها.
    il s'est demandé si le Groupe de travail était bien l'instance appropriée pour émettre des allégations de ce type et a fait référence aux travaux des procédures spéciales et aux réponses fournies par son gouvernement dans le cadre de ces procédures. UN وتساءل عما إذا كان الفريق العامل هو المكان المناسب لسوق تلك المزاعم وأشار إلى عمل الإجراءات الخاصة والردود التي قدمتها حكومة بلده إليها.
    il s'est demandé si le taux de réponse aux questionnaires des deux premiers cycles était suffisamment élevé pour que l'on puisse évaluer l'étendue des efforts d'application et examiner la question des besoins d'assistance technique. UN وتساءل عما إذا كان معدّل الردود على استبيانات دورتي الإبلاغ كافيا لقياس المدى الذي وصلت إليه جهود التنفيذ ولتوفير أساس لمناقشة الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    il s'est demandé si les partenariats entre associations d'agriculteurs et associations de consommateurs seraient vraiment fructueux (Irlande). UN وتساءل عما إذا كانت الشراكات بين المزارعين ومجموعات المستهلكين مفيدة )ايرلندا(.
    il s'est demandé s'il fallait présenter séparément les textes issus de la treizième session de la Conférence, qui a eu lieu à Doha en avril 2012, ou s'il était préférable de les incorporer au document pour qu'ils soient débattus en même temps. UN وأُثير تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي أن تعرض نتائج الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر التي عقدت في الدوحة في نيسان/أبريل 2012 منفصلة أو أن تُدمج في الوثيقة المعروضة للنقاش.
    il s'est demandé si le qualificatif " multiracial " convenait à la Roumanie alors que plus de 89 % de la population était roumaine; le deuxième groupe par ordre d'importance, celui des Hongrois, représentaient 7 % encore de la population. UN وشكك فيما إذا كان تعبير " متعددة اﻷعراق " ملائما كوصف لرومانيا، نظرا ﻷن ما يزيد على ٨٩ في المائة من السكان هم رومانيون؛ بينما يمثل الهنغاريون، وهم ثاني أكبر مجموعة، نسبة ٧ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus