"il sera adopté par consensus" - Traduction Français en Arabe

    • يعتمد بتوافق اﻵراء
        
    • اعتماده بتوافق الآراء
        
    • يُعتمد بتوافق الآراء
        
    • باعتماده بتوافق الآراء
        
    • يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء
        
    • المقرر بتوافق الآراء
        
    • المشروع بتوافق اﻵراء
        
    • سيعتمد بتوافق اﻵراء
        
    Ma délégation appuie ce projet de résolution et espère qu'il sera adopté par consensus. UN إن وفد بلدي يؤيد مشروع القرار، ويحـــدوه اﻷمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Les pays nordiques se réjouissent d'appuyer le projet de résolution qui nous est soumis et espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN ويسر بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤيد مشروع القرار المعروض علينا، آملة أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Ma délégation a parrainé le projet de résolution et espère qu'il sera adopté par consensus. UN ووفد بلادي من مقدمي مشروع القرار ويعرب عن أمله في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Nous remercions sincèrement les nombreux États Membres qui se sont portés coauteurs du projet de résolution et nous espérons que cette année encore il sera adopté par consensus. UN ونشكر بحرارة الدول الأعضاء العديدة التي شاركت في تقديم مشروع القرار، ونتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء مرة أخرى.
    Elle espère qu'à l'issue de vastes consultations au sujet du projet de texte, il sera adopté par consensus. UN وأضافت قائلة إنها تأمل، بعد ما أجري من مشاورات مستفيضة بشأن نص مشروع القرار، أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Le projet de résolution en est une émanation et nous espérons qu'il sera adopté par consensus. UN ومشروع القرار تعبير عـــن ذلـــك، ونأمـل أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    J'espère également qu'il sera adopté par consensus. UN كما أود أن أعرب عن اﻷمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Nous avons donc parrainé le projet de résolution et espérons qu'il sera adopté par consensus. UN لذلك شاركنا في تقديم مشروع القرار ونرجو أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Je voudrais terminer ma déclaration en disant que je suis pleinement convaincu du bien-fondé de ce projet de résolution et que j'espère sincèrement qu'il sera adopté par consensus. UN وأود أن أختتم بياني باﻹعراب عن ثقتي التامة بمشروع القرار واﻷمل المخلص في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Les coauteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN وذكرت أن مقدمي مشروع القرار يأملون أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    C'est pourquoi ma délégation est heureuse de coparrainer le projet de résolution et j'espère qu'il sera adopté par consensus. UN ولذا يسعد وفد بلادي أن ينضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، ونأمل بأن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Le Pakistan est au nombre des auteurs du projet de résolution et espère qu'il sera adopté par consensus. UN وباكستان من مقدمي مشروع القرار وتأمل أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Faisant valoir que le projet de résolution présenté a été élaboré en stricte conformité avec les impératifs du droit international humanitaire, la délégation azerbaïdjanaise espère qu'il sera adopté par consensus. UN ونبهت إلى أن مشروع القرار المقدم قد وُضِع في إطارٍ من التطابق التام مع القانون الإنساني الدولي، وإلى أن وفد أذربيجان يأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    Les auteurs du texte espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في اعتماده بتوافق الآراء.
    L'Ouzbékistan apporte son soutien au projet de résolution dont nous sommes saisis, et nous espérons qu'il sera adopté par consensus. UN وتؤيد أوزبكستان مشروع القرار المعروض علينا، ويحدونا الأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    La délégation namibienne espère que le projet bénéficiera du même appui que les années précédentes et qu'il sera adopté par consensus. UN ووفد ناميبيا يأمل في أن يحظى هذا المشروع بنفس التأييد الذي تحقق في السنوات السابقة، وكذلك في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Soulignant les principaux points du projet de résolution, l'intervenante émet l'espoir qu'il sera adopté par consensus. UN وأبرزت النقاط الرئيسية في مشروع القرار فأعربت عن الأمل في أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    L'Égypte espère que le projet de résolution bénéficiera du traditionnel large appui et, en fait, qu'il sera adopté par consensus. UN وتأمل مصر أن يجد مشروع القرار مرة أخرى الدعم التقليدي الساحق الذي ظل يتمتع به، وهي تتطلع في الواقع إلى أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Au nom des coauteurs, je voudrais exprimer l'espoir qu'il sera adopté par consensus. UN وبالنيابة عن مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن الأمل باعتماده بتوافق الآراء.
    Le projet de résolution représente sans aucun doute un pas en avant depuis les résolutions adoptées au cours des années précédentes et il espère qu'il sera adopté par consensus. UN وأضاف قائلاً إن مشروع القرار يمثل خطوة لا ريب فيها للأمان من القرارات المعتمدة في السنوات السابقة وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Elle exprime l'espoir qu'il sera adopté par consensus. UN وأعربت عن أملها في أن يعتمد مشروع المقرر بتوافق الآراء.
    Les auteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN وأعربت عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يعتمد المشروع بتوافق اﻵراء.
    Pour terminer, la Nouvelle-Zélande appuie le projet de résolution et elle espère qu'il sera adopté par consensus. UN وختاما، تؤيد نيوزيلندا مشروع القرار، وتثق بأنه سيعتمد بتوافق اﻵراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus