"il sera difficile" - Traduction Français en Arabe

    • سيصعب
        
    • سيكون من الصعب
        
    • ومن الصعب
        
    • وسيكون من الصعب
        
    • فسوف يكون من الصعب
        
    • سيتعذر
        
    • سيكون صعبا
        
    • سيشكل تحديا
        
    • سيكون من العسير
        
    • فسيتعذر
        
    • فإن ذلك سيحول دون
        
    • يصبح من الصعب
        
    • أنه سوف يكون من الصعب
        
    • سيكون من الصعوبة بمكان
        
    • سوف يصعب
        
    Toutefois, il sera difficile dans la pratique de distinguer les mesures conservatoires des contre-mesures proprement dites. UN غير أنه سيصعب في الممارسة الفعلية تمييز التدابير المؤقتة من التدابير المضادة ذاتها.
    Si de telles directives ne sont pas consignées noir sur blanc, il sera difficile à la totalité du personnel de la Division de la gestion des investissements d'adopter une démarche uniforme. UN فبدون هذا الدليل الموثق، سيصعب على جميع موظفي الاستثمار اتخاذ نهج موحد.
    il sera difficile de les enlever sans endommager les os. Open Subtitles سيكون من الصعب إزالة هذه دون الإضرار بالعظام.
    Cet amour peut-être une malédiction, pas seulement à cause du chagrin lors de la perte, mais parce qu'il sera difficile d'aimer à nouveau, puis de se contenter de moins. Open Subtitles حب مثل هذا يمكنه ان يكون لعنة ليس فقط من اجل ان الشخص يحزن لكن ايضا سيكون من الصعب ان نحب مرة اخرى
    il sera difficile aux États parties d'accepter tout autre engagement, alors que des non parties continuent de développer des installations nucléaires et bénéficient de la coopération internationale. UN ومن الصعب على الدول الأطراف أن تقبل المزيد من الالتزامات بينما تواصل الدول غير الأطراف في تطوير منشآتها النووية والاستفادة من التعاون الدولي.
    il sera difficile d'établir définitivement le budget des élections avant la mise en place de la nouvelle Commission électorale indépendante. UN وسيكون من الصعب الانتهاء من وضع ميزانية الانتخابات في صيغتها النهائية إلى أن يتم إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة.
    D'autre part, le Président du Comité consultatif ayant dit la veille que le Comité ne pourrait pas présenter son rapport avant la fin de l'année, il sera difficile d'engager le débat budgétaire dès le 15 novembre. UN ومن ناحية أخرى فإن رئيس اللجنة الاستشارية قد أبلغ باﻷمس أن اللجنة لن يتسنى لها تقديم تقريرها قبل نهاية العام ولذلك فسوف يكون من الصعب البدء في مناقشة حول الميزانية في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر.
    En l'absence d'un objectif clairement défini, il sera difficile d'évaluer le succès de ce pilier. UN فبدون تحديد هدف واضح يتعين بلوغه، سيتعذر قياس مدى نجاح هذه الركيزة من عدمه.
    Il est donc urgent que les gouvernements se rendent compte qu'il sera difficile de réaliser les objectifs du Millénaire sans procéder à des changements institutionnels et méthodologiques importants et qu'il faudra valoriser les ressources humaines et renforcer les capacités de manière considérable pour faciliter ces changements. UN لذا فالمطلوب بشكل ملح هو أن تدرك الحكومات أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكون صعبا دون إدخال تعديلات مؤسسية ومنهجية كبرى وأن الحاجة ستدعو إلى قدر كبير من تنمية الموارد البشرية وبناء قدرات المؤسسات العامة من أجل دعم هذا التغيير.
    Dans le cas contraire, il sera difficile de réaliser l'objectif fondamental : la stabilisation de la situation en République fédérale de Yougoslavie et dans le reste de la région. UN وإلا سيصعب إنجاز الهدف الأساسي، الذي هو تحقيق استقرار الحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي المنطقة ككل.
    Si la CDI ne progresse pas dans la définition de la notion de diligence, il sera difficile de faire des propositions concernant la responsabilité internationale. UN وإذا لم تحرز اللجنة تقدما في تعريف مفهوم الحرص اللازم، فإنه سيصعب تقديم مقترحات بشأن المسؤولية الدولية.
    Tant que cette disproportion persistera, il sera difficile de lutter efficacement contre la traite des personnes et l'introduction clandestine de migrants. UN وطالما ظل هذا الفارق قائماً فإنه سيصعب التصدي للاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين بصورة مجدية.
    Avec un fardeau de la dette de cette importance qui pèse de plus en plus sur nous, il sera difficile pour notre économie de décoller. UN وما دام عبء دين بهذا الحجم مستمرا في اﻹثقال على كاهلنا، سيكون من الصعب على اقتصادنا الانطلاق.
    En raison de la conjoncture économique et des problèmes financiers des États Membres, il sera difficile dans un proche avenir de financer l'intégralité des engagements. UN وفي ضوء المناخ الاقتصادي السائد والقيود المالية التي تواجهها الدول الأعضاء، سيكون من الصعب توفير تمويل لقيمة الالتزامات بالكامل في المستقبل المنظور.
    Sans la participation significative et réelle des femmes, il sera difficile de parvenir à un Afghanistan pacifique. UN وبدون المشاركة المفيدة والحقيقية للنساء، سيكون من الصعب التوصل إلى أفغانستان المسالمة.
    il sera difficile aux États parties d'accepter tout autre engagement, alors que des non parties continuent de développer des installations nucléaires et bénéficient de la coopération internationale. UN ومن الصعب على الدول الأطراف أن تقبل المزيد من الالتزامات بينما تواصل الدول غير الأطراف في تطوير منشآتها النووية والاستفادة من التعاون الدولي.
    il sera difficile de préparer et exécuter efficacement des programmes, tant que l'instauration d'une démocratie non raciale ne sera pas suffisamment avancée. UN ومن الصعب الاضطلاع بتخطيط وتنفيذ برنامج ذي مغزى قبل إحراز تقدم كاف على طريق التحول الحقيقي إلى الديمقراطية غير العنصرية.
    il sera difficile d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement si les populations et les ménages eux-mêmes ne développent pas une résistance plus grande. UN وسيكون من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا لم تصبح المجتمعات والأسر المعيشية أكثر قدرة على الصمود.
    Si l'une de ces conditions n'est pas remplie, ou si plusieurs d'entre elles ne le sont que partiellement, il sera difficile de créer un secteur privé viable de capital-risque. UN وإذا ما انتفى أي من هذه الشروط، أو تم استيفاء أكثر من شرط من هذه الشروط على نحو هامشي، فسوف يكون من الصعب إنشاء صناعة خاصة قادرة على البقاء في مجال رأس المال الاستثماري.
    Sans un effort d'harmonisation dans ce domaine, il sera difficile d'encourager une véritable mobilité interinstitutions. UN وبدون تنسيق هذا المجال، سيتعذر تشجيع تنقل حقيقي فيما بين الوكالات.
    Nous exhortons les pays qui disposent déjà de tels programmes à partager leurs données d'expérience avec la communauté internationale, même si nous savons, d'ores et déjà, qu'il sera difficile d'appliquer ces programmes si l'on ne peut compter sur les ressources nécessaires. UN ونحث البلدان التي لديها برامج ناجحة على مشاطرة المجتمع الدولي خبراتها. ولكن تنفيذ هذه البرامج سيكون صعبا للغاية بدون الموارد اللازمة.
    Au vu de l'évolution des dépenses, comme par exemple celles relatives aux services de consultants, il sera difficile de réduire les coûts et de rester dans les limites prévues au budget. UN واستنادا إلى بعض أنماط النفقات، مثل نفقات الخبراء الاستشاريين، فإن خفض التكاليف والبقاء في حدود الميزانية سيشكل تحديا.
    En outre, il sera difficile à certains pays d'assurer la conformité de leurs lois ou règlements nationaux avec l'Accord. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من العسير على بعض البلدان ضمان اتساق أحكام الاتفاق مع قوانينها أو لوائحها الداخلية.
    Si les objectifs affichés changent constamment, il sera difficile de définir les objectifs du désarmement et de la non-prolifération. UN وإذا ما استمر تحريك قوائم المرمى، فسيتعذر تعريف الهدفين نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Si ces préoccupations ne sont pas apaisées ou si elles ne sont pas prises en compte de manière satisfaisante, il sera difficile d'adopter cette approche. UN وإذا لم تتم معالجة هذه الشواغل أو تمت معالجتها على نحو غير مرضٍ، فإن ذلك سيحول دون اعتماد النهج المذكور.
    En l'absence d'une croissance profitant à tous, il sera difficile de réduire de façon significative la pauvreté sur le continent. UN وبدون النمو الشامل يصبح من الصعب تخفيف حدة الفقر بدرجة كبيرة في القارة.
    Si je suis enceinte, il sera difficile de déterminer la date de conception vu la quantité de sexe que nous avons eu récemment. Open Subtitles إذا أنا حامل، أنه سوف يكون من الصعب جدا لتحديد متى وضعنا فكرة على أساس كمية من الجنس كنا وجود في الآونة الأخيرة.
    Cette situation risque de donner à l'opinion la fausse impression qu'il sera difficile d'exécuter l'engagement pris en commun, de mettre en oeuvre de programme d'action, alors que celui-ci est crucial pour la réalisation de l'égalité, du développement et de la paix pour toutes les femmes. UN فذلك قد يخلق لدى الجمهور انطباعا بأنه سيكون من الصعوبة بمكان تحقيق التزامنا المشترك بتنفيذ منهاج العمل، الذي يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق أهداف المساواة والتنمية لجميع النساء.
    Si l'écart continue de se creuser entre le Nord et le Sud, il sera difficile de prédire la suite des événements. UN وفي حالة تزايد اتساع الفجوة القائمة بين الشمال والجنوب، فإنه سوف يصعب التنبؤ بعواقب الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus