"il serait bon" - Traduction Français en Arabe

    • ومن المفيد
        
    • وسيكون من المفيد
        
    • من المستصوب
        
    • يجدر
        
    • ويستحسن
        
    • ومن المستصوب
        
    • يستحسن
        
    • ومن المناسب
        
    • سيكون من المفيد
        
    • سيكون مفيدا
        
    • ولعل من المفيد
        
    • ومن المستحسن
        
    • وقد يكون من المفيد
        
    • المجدي
        
    • من المستحسن
        
    il serait bon d'entendre la délégation sur ces points. UN ومن المفيد الاستماع إلى رأي الوفد في هذه المسائل.
    il serait bon aussi de savoir si ces unions exigent le consentement des deux conjoints et si elles peuvent être dissoutes. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كان هذا الزواج ينطوي على موافقة الزوجين وأنه يمكن فسخه.
    il serait bon d'adopter une convention des Nations Unies sur la protection et la garantie des droits des minorités. UN وقال إن من المستصوب التوصل الى اعتماد اتفاقية لﻷمم المتحدة تعنى بحماية حقوق اﻷقليات وضمانها.
    Au vu de ce qui précède, il serait bon d'envisager d'organiser des réunions semblables à l'avenir. UN وفي ضوء ما سبق، يجدر النظر في عقد اجتماعات مماثلة في المستقبل.
    il serait bon que la CDI précise quelles sont ces normes impératives, ne serait-ce que dans le commentaire. UN ويستحسن أن تحدد لجنة القانون الدولي بدقة هذه القواعد اﻵمرة التي تتسع عما ورد في التفسير.
    il serait bon qu'on se borne à l'essentiel, qui est de poser le principe de l'enquête internationale. UN ومن المستصوب الاقتصار على اﻷمور الضرورية، وهي وضع مبدأ التحقيق الدولي.
    Enfin, il serait bon d'encourager le dialogue entre enfants de différentes confessions. UN وأخيرا، يستحسن تشجيع الحوار بين الأطفال الذين ينتمون إلى طوائف مختلفة.
    il serait bon à cet égard d'augmenter le nombre des séminaires de formation interrégionaux et régionaux. UN ومن المفيد في هذا الصدد زيادة عدد الحلقات الدراسية اﻷقاليمية والاقليمية.
    il serait bon de savoir, le cas échéant, quelles peines ont été prononcées à leur encontre. UN ومن المفيد معرفة العقوبات الصادرة في هذه الحالات في حق هؤلاء الأشخاص.
    il serait bon que les États membres des Nations Unies continuent de prendre en compte les travaux du Groupe et d'encourager un nouveau renforcement. UN ومن المفيد أن تواصل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الإقرار بعمل الفريق وتشجع على زيادة تعزيزه.
    il serait bon que la délégation tanzanienne explique la situation exacte concernant la place du Pacte dans le droit interne. UN وسيكون من المفيد أن يوضح الوفد التنزاني الوضع الصحيح فيما يتعلق بمكانة العهد في القانون الداخلي.
    il serait bon de savoir si ces informations sont exactes et s'il existe des preuves secrètes, non soumises au débat contradictoire. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هذه المعلومات صحيحة وما إذا كانت هناك أدلة سرية غير معروضة على المرافعات الحضورية.
    il serait bon que l'ONU aide les pays en développement à établir leurs priorités. UN وسيكون من المفيد أن تتمكن الأمم المتحدة من مساعدة البلدان النامية على ترتيب أولوية تلك المسائل.
    il serait bon que les gouvernements intéressés coordonnent aussi leur assistance dans le domaine des droits de l'homme en vue de favoriser l'adoption et l'exécution de ce programme. UN وسيكون من المستصوب أن تقوم الحكومات المعنية بتنسيق أنشطة مساعداتها في مجال حقوق الإنسان باعتماد وتنفيذ مثل هذه الخطة.
    Une telle mesure étant de nature à décourager les fraudes, il serait bon que l'Administration, qui a rejeté cette recommandation, revienne sur sa position. UN وبما أن من شأن هذا التدبير أن يقلل من الغش، فقد يجدر باﻹدارة، التي رفضت هذه التوصية، أن تغير موقفها.
    Ainsi, il serait bon de préciser quel est le degré d'indépendance du Médiateur administratif puisque celui-ci est rattaché à la présidence de la République. UN ويستحسن بالتالي بيان مدى استقلال الموفق اﻹداري إذ أنه ملحق برئاسة الجمهورية.
    il serait bon aussi qu'elle prévoie une procédure de règlement des différends concernant son interprétation ou son application. UN ومن المستصوب أيضاً أن تتضمن إجراء لفض المنازعات حول تفسيرها أو تطبيقها.
    Dans les deux cas, il serait bon de fixer un délai à la réponse de l'État, ce qui justifie l'envoi de lettres de rappel. UN وفي كلتا الحالتين، يستحسن تحديد موعد نهائي لتلقي رد الحكومة، باعتباره إجراء يبرر رسائل التذكير.
    il serait bon que les Hautes Parties contractantes s'acquittent de leurs responsabilités découlant de la Convention. UN ومن المناسب أن تتحمل الأطراف السامية المتعاقدة مسؤوليتها بموجب الاتفاقية.
    En particulier, il serait bon de savoir à quelle date un nouveau rapport pourra être présenté à la Cinquième Commission. UN وقال إنه سيكون من المفيد على وجه الخصوص معرفة متى سيقدم تقرير جديد إلى اللجنة الخامسة.
    il serait bon d'avoir des éclaircissements sur l'accès des femmes aux avoirs. UN وتابعت قائلة إن توفير بعض التوضيح لسبل وصول المرأة إلى الأصول سيكون مفيدا.
    il serait bon de savoir si la mesure envisagée, à savoir accorder le droit de former un recours contre les termes du décret , s’appliquerait rétroactivement, étant donné que les poursuites engagées contre les 19 personnes en question seront antérieures à la promulgation de cette mesure. UN ولعل من المفيد معرفة ما إذا كان التدبير المقترح الذي يمنح الحق في استئناف أحكام ذلك المرسوم سيطبق بأثر رجعي، نظراً ﻷن اﻹجراءات ضد اﻟ ٩١ المذكورين بوشرت قبل صدوره.
    il serait bon, indique-t-il, de préciser les méthodes et critères d’évaluation de l’impact des mesures économiques coercitives. UN ومن المستحسن كذلك تحديد المنهجيات والمعايير لتقييم أثر هذه التدابير.
    il serait bon aussi d'envisager la manière dont l'important programme de réduction concertée des menaces des États-Unis peut contribuer à l'entreposage et au démantèlement en toute sécurité des ogives nucléaires tactiques en Russie. UN وقد يكون من المفيد أيضا النظر في كيفية إسهام البرنامج التعاوني الهام الذي وضعته الولايات المتحدة للحد من درجة التهديد في تخزين وتفكيك الرؤوس الحربية النووية التكتيكية في روسيا بصورة آمنة.
    Il ajoute qu'il serait bon que la même approche soit utilisée tout au long du projet de guide, afin d'en faciliter la lecture. UN وحرصاًً على زيادة سهولة القراءة، سيكون من المجدي أن يطبق هذا النهج في جميع مراحل مشروع الدليل.
    Si néanmoins l'on décide d'en maintenir le texte tel quel, il serait bon d'y insérer des sous-titres. UN غير أنه إذا تقرر إبقاء النص على ما هو عليه، من المستحسن أن تدرج فيه عناوين فرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus