"il serait possible" - Traduction Français en Arabe

    • ومن الممكن
        
    • يمكن فيها
        
    • سيتسنى
        
    • فمن الممكن
        
    • سيكون بالإمكان
        
    • سيكون من الممكن
        
    • إلى أنه يمكن
        
    • قد يمكن
        
    • الممكن جعل
        
    • وسيكون من الممكن
        
    • قد يكون ممكنا
        
    • وقد يكون من الممكن
        
    il serait possible d'adopter des contingentements sans législation supplémentaire, mais ces systèmes n'existent pas pour l'instant. UN ومن الممكن استحداث أنظمة حصص بدون تشريع إضافي، غير أن مثل هذه الأنظمة غير موجودة في الوقت الراهن.
    il serait possible d'adopter le rapport de ce Groupe de travail dans son ensemble, mais cette méthode ne tiendrait pas compte des préoccupations exprimées par le Secrétaire général et le CCQAB. UN ومن الممكن اعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة برمته، غير أن هذا النهج لن يأخذ في الحسبان الشواغل التي أثارها كل من اﻷمين العام واللجنة الاستشارية.
    Il est néanmoins manifeste que leurs travaux n'ont pas encore atteint le stade où il serait possible de décider définitivement de l'application d'un ou de plusieurs indices de vulnérabilité. UN ومن الواضح أن العمل لم يتقدم بعد إلى المرحلة التي يمكن فيها اتخاذ قرار نهائي بشأن تطبيق مؤشر أو مؤشرات الضعف.
    Une fois que le système Atlas serait pleinement opérationnel, il serait possible d'établir des critères de calcul des coûts plus sûrs. UN وعقب التنفيذ الكامل لنظام أطلس سيتسنى وضع معيار أكثر دقة لحسابات استرداد التكلفة.
    Si ce plan se révélait être trop ambitieux, il serait possible de n'envisager la création de ce comité spécial que dans un troisième temps. UN وإذا رئي أن ذلك طموح أكثر من اللازم، فمن الممكن اعتبار إنشاء اللجنة المخصصة خطوة ثالثة.
    :: il serait possible de raccourcir la durée de session de la Première Commission si cette dernière pouvait établir un ordre du jour consolidé et adopter des mesures pratiques visant à optimiser l'organisation générale des travaux. UN :: سيكون بالإمكان عقد دورة أقصر للجنة الأولى إذا تمكنت اللجنة من الاتفاق على جدول أعمال موحَّد يتضمن بنودا أقل ومدمج وعلى خطوات عملية تؤدي إلى وصول التنظيم العام لأعمالها إلى المستوى الأمثل.
    Le Secrétaire général s'est dit d'avis qu'il serait possible d'achever la rédaction du règlement à la session suivante, en 2010. UN وأعرب الأمين العام عن رأي مفاده أنه سيكون من الممكن إنجاز النظام في الدورة القادمة التي ستعقد في عام 2010.
    il serait possible d'élargir la base des donateurs en faisant participer davantage le secteur privé. UN وأشار إلى أنه يمكن توسيع قاعدة المانحين عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    il serait possible d'établir des règles particulières répondant à ces préoccupations. UN ومن الممكن إنشاء قواعد محددة لتناول هذه الهموم.
    il serait possible d'instaurer une veille spatiale et une surveillance de l'espace véritables en établissant un code de conduite relatif à l'espace. UN ومن الممكن تحقيق رقابة ورصد حقيقيين إذا أمكن وضع مدونة لقواعد السلوك بشأن الفضاء.
    En s'inspirant des expériences qui se rattachent à la mise en oeuvre d'Action 21 à l'échelon local, il serait possible de trouver une solution aux problèmes de l'inégalité entre les sexes et d'autres injustices; UN ومن الممكن استنادا إلى تجارب جدول الأعمال المحلي للقرن 21 معالجة اللامساواة بين الجنسين وغيرها من مظاهر اللامساواة.
    il serait possible d'améliorer le rendement des ressources statistiques en améliorant la façon dont circule l'information. UN ومن الممكن تحقيق مكاسب من حيث الكفاءة بإدخال تحسينات على تنظيم تدفق المعلومات.
    Nous pourrions aussi examiner les domaines où il serait possible d'établir un programme de travail portant sur plusieurs années. UN ونستطيع أيضا أن ننظر في مجالات يمكن فيها وضع برنامج عمل يمتد على عدة سنوات.
    Un orateur a mis en lumière une liste des produits et procédés dans lesquels il serait possible de remplacer immédiatement le mercure. UN وألقى أحد المتحدثين الضوء على قائمة المنتجات والعمليات التي يمكن فيها الاستعاضة عن الزئبق بسهولة.
    Le Gouvernement a souligné que si les enquêtes permettaient de dégager des éléments de preuve suffisants, il serait possible de procéder à des mises en examen dans un délai raisonnable. UN وقالت الحكومة إنه في حال كشفت التحقيقات عن وجود أدلة كافية، سيتسنى إيداع لائحة الاتهام في غضون فترة معقولة بعد ذلك.
    C'est alors seulement qu'il serait possible de déterminer comment une telle entreprise publique s'intégrerait dans le secteur de la sécurité en Bosnie-Herzégovine. UN وعندها فقط سيتسنى تقييم كيفية انسجام هذه الشركة مع قطاع الأمن في البوسنة والهرسك.
    Concernant l'examen des listes de personnes et d'entités passibles de sanctions, il serait possible d'appliquer une règle bien connue dans la comitologie de l'Union européenne. UN أما فيما يتعلق بعملية استعراض قوائم الجزاءات، فمن الممكن تطبيق قواعد نظام اللجان المعمول بها في الاتحاد الأوروبي.
    Faisant des observations sur les médias et la presse du pays, le chef de la délégation a déclaré que lorsque la Chambre des représentants aurait terminé l'examen du projet de loi relatif aux médias, il serait possible de créer de nombreuses chaînes de radio et de télévision en sus des chaînes publiques et privées existantes. UN 79- وبيّنت رئيسة الوفد، معلقةً على وسائل الإعلام والصحافة في البلد، أنه حال انتهاء مجلس النواب من النظر في مشروع قانون الإعلام المرئي والمسموع، سيكون بالإمكان إنشاء الكثير من القنوات الإذاعية والتلفزيونية الخاصة، إلى جانب القنوات العامة والخاصة القائمة.
    Nombreux étaient ceux qui se demandaient s'il serait possible de parvenir à un consensus: c'est chose faite et nous pouvons en être fiers. UN وقطعنا طريقا طويلاً وتساءل كثيرون هل سيكون من الممكن أن نتوصل إلى توافق الآراء، لكننا نجحنا وليس هذا إنجازاً صغيراً.
    il serait possible d'élargir la base des donateurs en faisant participer davantage le secteur privé. UN وأشار إلى أنه يمكن توسيع قاعدة المانحين عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    il serait possible de déterminer la raison pour laquelle la teneur en mercure du sang des habitants de l'Arctique était si élevée. UN والأمر الذي قد يمكن تحديده هو سبب وجود تركيزات عالية من الزئبق في دم سكان منطقة القطب الشمالي.
    il serait possible d'améliorer l'efficacité de l'assistance aux victimes et d'éviter les doubles emplois en renforçant la coopération et en tirant parti de l'expérience accumulée et des pratiques adoptées dans le contexte des instruments internationaux juridiques pertinents. UN ومن الممكن جعل مساعدة الضحايا أكثر فعالية وتفادي التكرار من خلال تكثيف التعاون والاستناد إلى التجارب المكتسبة والممارسات المعتمدة في إطار الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    il serait possible de commencer à réduire l'écart, car l'économie de la Slovaquie est en croissance. UN وسيكون من الممكن البدء في خفض الفجوة في الأجور لأن سلوفاكيا تشهد نمواً اقتصادياً مطرداً.
    Grâce à un tel mécanisme il serait possible de se mettre d'accord sur un projet de résolution sur les propositions de réforme du Secrétariat général, qui apporterait un élan puissant à la poursuite des réformes de l'Organisation. UN وفي إطار هذه الآلية، قد يكون ممكنا التوصل إلى اتفاق على مشروع قرار بشأن اقتراحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام والتي قد توفر حافزا هاما لإجراء مزيد من الإصلاح فيما يتعلق بالمنظمة.
    il serait possible de les acheminer jusqu'au port et de les remorquer ensuite jusqu'à Saint-Pétersbourg. UN وقد يكون من الممكن نقل هاتين الغواصتين إلى الميناء ثم قطرهما إلى سان بيترسبرغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus