"il serait souhaitable que" - Traduction Français en Arabe

    • ومن المستصوب أن
        
    • من المستصوب أن
        
    • ومن المستحسن أن
        
    • يستحسن أن
        
    • المستصوبة
        
    • من المستحسن أن
        
    • ويوصى بأن
        
    • ويقترح أن
        
    • ويستصوب أن
        
    • وحبذا لو
        
    • يستصوب أن
        
    • واقتُرح أن يطرح
        
    • يُستحسن أن
        
    • المستصوب ان
        
    • وسأكون ممتنا لو تفضلتم بإحالة
        
    il serait souhaitable que cette question soit traitée directement par l'Assemblée générale en séance plénière. UN ومن المستصوب أن تنظـر الجمعيـة العامة في هذه المسألة مباشرة في جلسة عامة.
    68. il serait souhaitable que le Système mondial présente les caractéristiques suivantes : UN ومن المستصوب أن تتوافر لنظام غدوس السمات التالية:
    Par conséquent, il serait souhaitable que les questions familiales continuent de jouer un rôle important à l'ONU. UN لهذا سيكون من المستصوب أن تواصل قضايا اﻷسرة الاضطلاع بدور هام في إطار اﻷمم المتحدة.
    il serait souhaitable que la CDI examine la relation entre la nature de certains crimes graves et les circonstances dans lesquelles un État peut être réputé avoir implicitement levé l'immunité. UN ومن المستحسن أن تنظر اللجنة في العلاقة بين طابع بعض الجرائم الخطيرة والظروف التي يمكن بموجبها أن يقال بأن دولة ما تتنازل ضمنا عن الحصانة.
    Étant donné l’importance de la question, il serait souhaitable que la CDI établisse dès que possible un guide pratique comprenant des clauses types. UN ونظرا ﻷهمية المسألة، يستحسن أن تضع لجنة حقوق اﻹنسان في أقرب وقت ممكن دليلا عمليا يتضمن بنودا نموذجية.
    2. En outre, il serait souhaitable que les examinateurs principaux: UN 2- تشمل المعايير المستصوبة الأخرى لخبراء الاستعراض الرئيسيين ما يلي:
    il serait souhaitable que les pays de cette région mettent de nouvelles institutions militaires sur pied, comme l'Allemagne l'a fait après 1945. UN فربما كان من المستحسن أن تنشئ بلدان المنطقة مؤسسات عسكرية جديدة مثلما فعلت ألمانيا بعد عام 1945.
    il serait souhaitable que les Etats en assurent la promotion et le respect et que l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées contrôlent, sans discrimination, que tous s'y conforment. UN ويوصى بأن تقوم الدول بإعمال هذه الحقوق وأن تقوم اﻷمم المتحدة والوكالات التابعة لها، دون تمييز، برصد قيام جميع الدول بتعزيز هذه الحقوق واحترامها.
    il serait souhaitable que le personnel de métier formant le noyau d'un état-major hors Siège soit constitué principalement de ressortissants d'Etats intéressés ou des pays prépondérants. UN ويقترح أن يتم اختيار نواة الموظفين الفنيين في المقر الميداني، بصورة رئيسية، من الدول المشاركة أو الدول الرائدة.
    il serait souhaitable que la Commission étudie les dispositions à prendre pour régler ces cas de force majeure. UN ومن المستصوب أن تدرس اللجنة الترتيبات التي يتعين اتخاذها لتسوية حالات الظروف القاهرة هذه.
    il serait souhaitable que le Bureau se réunisse régulièrement avec le Haut-Commissariat pour définir les priorités. UN ومن المستصوب أن يجتمع المكتب بانتظام مع المفوضية السامية لتحديد الأولويات.
    il serait souhaitable que les efforts du système des Nations Unies soient aussi traités dans le prochain rapport. UN ومن المستصوب أن يتناول التقرير التالي جهود منظومة الأمم المتحدة.
    il serait souhaitable que M. Baker anime une nouvelle fois ces négociations et, à défaut, que l'ONU nomme une autre personnalité éminente en vue de progresser dans le règlement du conflit. UN ومن المستصوب أن يترأس السيد بيكر وفدا إلى مثل هذه المحادثات، فإذا تعذر ذلك، كان على الأمم المتحدة أن تسمي شخصية قيادية أخرى لكي يمكن إحراز تقدم نحو تسوية النزاع.
    À cet égard, il serait souhaitable que la CDI réexamine la structure du projet d'article premier (champ d'application). UN وفي هذا الصدد من المستصوب أن تعيد لجنة القانون الدولي النظر في بنية مشروع المادة 1 بشأن النطاق.
    Dans ce cas, il serait souhaitable que ces mesures soient ponctuelles et d'une durée déterminée. UN وفي تلك الحالة سيكون من المستصوب أن تُتخذ تلك التدابير لمرة واحدة، ولمدة محدودة.
    il serait souhaitable que cette décision soit adoptée par la Conférence des Parties au début de sa cinquième session. UN ومن المستحسن أن يعتمد مؤتمر الأطراف مثل هذا المقرر في بداية دورته الخامسة.
    Cependant, il reste qu'il serait souhaitable que le Gouvernement initie une consultation des divers acteurs afin de promouvoir davantage les échanges d'informations sur les actions menées et de réfléchir au développement de la politique de soutien aux associations sportives des personnes handicapées. UN بيد أنه يستحسن أن تبادر الحكومة إلى التشاور مع مختلف الفاعلين لزيادة تعزيز تبادل المعلومات بشأن الإجراءات المتخذة والتفكير في إعداد سياسة لدعم الرابطات الرياضية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    2. En outre, il serait souhaitable que les examinateurs principaux: UN 2- تشمل المعايير المستصوبة الأخرى لخبراء الاستعراض الرئيسيين ما يلي:
    il serait souhaitable que le Conseil se réunisse en séance publique. UN وسيكون من المستحسن أن يعقد المجلس جلسة علنية.
    il serait souhaitable que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) renforce son action pour promouvoir et faire appliquer toutes les conventions pertinentes, afin d'assurer que les droits de l'homme des réfugiés, et en particulier le principe du non—refoulement, ainsi que leur statut soient respectés. UN ويوصى بأن يقوم مكتب المفوض السامي لﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتدعيم جميع الاتفاقيات الواجبة التطبيق وتعزيزها وتنفيذها وذلك من أجل ضمان تمتع اللاجئين بحقوق اﻹنسان، وخاصة مبدأ عدم الطرد ومراعاة وضعهم القانوني.
    il serait souhaitable que les missions permanentes et les missions permanentes d'observation envoient les formulaires d'accréditation à leur gouvernement, siège et/ou ambassade et consulat général respectif à Madrid, à des fins de préaccréditation. UN ويقترح أن تقوم البعثات والمكاتب الدائمة أو المراقبة بإرسال طلبات الاعتماد المنوه عنها إلى عواصمها أو مقارها الرئيسية أو سفاراتها أو قنصلياتها العامة في مدريد لأغراض الاعتماد المسبق.
    il serait souhaitable que le Comité contre le terrorisme coopère plus étroitement avec les organismes internationaux, régionaux et sous-régionaux pour ce qui est de l'appui technique et des services de consultants. UN ويستصوب أن تتعاون لجنة مكافحة الإرهاب على نحو وثيق مع الهيئات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في مسائل الدعم التقني وإسداء المشورة.
    il serait souhaitable que le texte soit formulé de concert par le Comité spécial et le Conseil de sécurité; UN وحبذا لو يصاغ النص بالتعاون بين اللجنة الخاصة ومجلس اﻷمن؛
    En vue d'éviter les doubles emplois, il serait souhaitable que toutes les unités contribuent à l'établissement de cette base de données. UN وتفاديا للازدواج في العمل، يستصوب أن تسهم جميع الوحدات في قاعدة البيانات.
    Le Conseil des administrateurs de la Banque mondiale avait d'ailleurs proposé des modalités constructives de participation et de collaboration, et il serait souhaitable que le FMI et l'OMC proposent et approuvent également des mécanismes aussi efficaces. UN وقد اقترح مجلس المديرين التنفيذيين للبنك الدولي طرائق بنَّاءه للمشاركة والتعاون. واقتُرح أن يطرح صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية طرائق تكون لها نفس الفعالية، مع اعتماد هذه الطرائق من جانبهما.
    2. En outre, il serait souhaitable que les examinateurs principaux: UN 2- تشمل المعايير الأخرى التي يُستحسن أن يستوفيها خبراء الاستعراض الرئيسيون:
    A cet égard, le Comité estime qu'il serait souhaitable que les Etats parties prennent toutes les mesures possibles pour diminuer la mortalité infantile et pour accroître l'espérance de vie, et en particulier des mesures permettant d'éliminer la malnutrition et les épidémies. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة ان من المستصوب ان تتخذ الدول اﻷطراف كل التدابير الممكنة لتخفيض وفيات اﻷطفال وزيادة المتوسط العمري، ولا سيما باتخاذ تدابير للقضاء على سوء التعذية واﻷوبئة.
    il serait souhaitable que les vues de votre commission sur les révisions proposées qui l’intéressent soient communiquées à la Cinquième Commission le vendredi 6 novembre 1998 au plus tard. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بإحالة آراء لجنتكم بشأن التنقيحات المقترحة ذات الصلة إلى اللجنة الخامسة بحلول يوم الجمعة ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus