"il serait utile d" - Traduction Français en Arabe

    • من المفيد
        
    • ومن المفيد
        
    • تشمل التدابير المفيدة
        
    • فمن المفيد
        
    • يكون مفيدا
        
    • الأشكال التي تستخدمها
        
    • سيكون مفيدا
        
    • سيكون من المجدي
        
    • المفيد الشروع
        
    il serait utile d'être en mesure de confirmer si tel était effectivement le cas. UN وسيكون من المفيد التمكن من تأكيد ما إذا كان الأمر كذلك أم لا.
    il serait utile d'entendre les opinions des experts des départements du Secrétariat et des organes des Nations Unies compétents à ce sujet. UN وسيكون من المفيد الاستماع في هذا الموضوع إلى آراء الخبراء في إدارات الأمانة العامة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    il serait utile d'envisager une initiative à l'échelle du système sur la conservation et l'utilisation viable de la diversité biologique. UN وقال إنه سيكون من المفيد إذا نُظر في اتخاذ مبادرة على نطاق المنظومة بشأن حفظ التنوع الإحيائي واستعماله على نحو مستدام.
    il serait utile d'examiner les mécanismes appropriés pour réduire ces risques au minimum. UN ومن المفيد النظر في آليات مناسبة للتقليل ما أمكن من هذه المخاطر.
    Par ailleurs, il serait utile d'examiner les échecs occasionnels de la communauté internationale à monter des interventions légales en cas de catastrophe humanitaire. UN ومن المفيد في الوقت ذاته أن نرجع إلى حالات فشل المجتمع الدولي الاقتضائية في التدخل قانونيا في حالات الكوارث اﻹنسانية.
    À cet égard, il serait utile d'introduire l'usage < < de livres parlés, de textes rédigés simplement, de présentation et de couleurs claires, pour les personnes souffrant d'incapacité mentale, [et d'adapter] des programmes de télévision et des pièces de théâtre aux besoins des sourds > > 37. UN ويمكن أن تشمل التدابير المفيدة في هذا الصدد " استخدام الكتب الناطقة، والأوراق المكتوبة بلغة بسيطة وبشكل وألوان واضحة بالنسبة إلى المتخلفين عقلياً، وتكييف التلفزيون والمسرح للصم " (37).
    il serait utile d'indiquer clairement à quelle catégorie appartient chaque directive. UN فمن المفيد توضيح الفئة التي تُنسَب إليها كل فئة من المبادئ التوجيهية.
    il serait utile d'apprendre quels sont les mécanismes envisagés à cet effet et quelles seront les modalités de coordination avec le Siège. UN واختتم كلمته قائلا انه سيكون من المفيد معرفة نوعية الآليات المتوخاة لبلوغ تلك الغاية وكيفية ضمان التنسيق مع المقر.
    En deuxième lieu, il serait utile d'examiner la responsabilité des entités morales ou juridiques. UN ثانياً، أشار إلى أن من المفيد النظر في مسؤولية الكيانات القانونية أو الاعتبارية.
    il serait utile d'étudier la possibilité d'établir des garanties de sécurité juridiquement contraignantes sur une base unilatérale, bilatérale, plurilatérale ou régionale. UN وسيكون من المفيد استطلاع إمكانية إرساء ضمانات أمنية ملزمة قانونا على أساس أحادي، أو ثنائي، أو متعدد الأطراف، أو إقليمي.
    il serait utile d'examiner les résultats de ces initiatives et de proposer d'étendre ou de renforcer cette source d'assistance. UN وقد يكون من المفيد النظر في نتائج هذه المبادرات واقتراح توسيع أو تحسين هذا المصدر للمساعدة.
    " il serait utile d'établir un programme de travail pluriannuel pour les thèmes abordés dans le débat consacré aux questions de coordination. UN أنه قد يكون من المفيد الاحتفاظ ببرنامج عمل متعدد السنوات لمواضيع الجزء المتعلق بالتنسيق.
    Je crois aussi qu'il serait utile d'analyser les possibilités d'interaction, tant par secteurs que par pays, pour mettre en oeuvre des projets et des programmes concrets. UN وأعتقد أنه من المفيد أيضا أن نعد بيانا مفصلا عن قدرات هذا التفاعل، سواء على المستوى القطاعي أو على المستوى القطري، لدى تنفيذ البرامج والمشروعات المحددة.
    il serait utile d'avoir des précisions sur le statut et le fonctionnement du nouveau mécanisme et de savoir pour quand est prévue sa mise en place. UN ومن المفيد إذاً الحصول على معلومات دقيقة بشأن مركز الآلية الجديدة وسير عملها ومعرفة التاريخ المتوقع فيه إنشاؤها.
    il serait utile d'établir à l'intention des pays des directives normalisées pour la collecte d'informations. UN ومن المفيد أن تتاح للبلدان مبادئ توجيهية موحدة لجمع المعلومات.
    il serait utile d'étudier les possibilités d'action conjointe pour des émissions télévisées particulières. UN ومن المفيد أيضا استطلاع إمكانيات الاشتراك في إعداد برامج تلفزيونية خاصة.
    il serait utile d'établir des directives concernant l'attribution et l'administration de ces instruments, ou l'emploi d'autres moyens pour atteindre les mêmes buts. UN ومن المفيد اعتماد مبادئ توجيهية بشأن أساليب تخصيص وإدارة الحصص التعريفية أو وسائل بديلة لتحقيق الغاية نفسها.
    A cet égard, il serait utile d'introduire l'usage " de livres parlés, de textes rédigés simplement, de présentation et de couleurs claires, pour les personnes souffrant d'incapacité mentale, [et d'adapter] des programmes de télévision et des pièces de théâtre aux besoins des sourds " 37/. UN ويمكن أن تشمل التدابير المفيدة في هذا الصدد " استخدام الكتب الناطقة، واﻷوراق المكتوبة بلغة بسيطة وبشكل وألوان واضحة بالنسبة الى المتخلفين عقلياً، وتكييف التلفزيون والمسرح للصم " )٧٣(.
    Même si les contrats portent non sur les navires mais sur les marchandises, il serait utile d'y nommer les navires participant au transport des marchandises. UN ولما كان موضوع العقد ليس السفن بينما البضاعة فمن المفيد للسفن المشتركة في نقل البضائع أن تكون لها أسماء.
    il serait utile d'inclure dans le texte une référence à ce type de créances. UN وقالت إن إدراج إشارة إلى مثل هذه الديون سوف يكون مفيدا .
    Comme pour la question des définitions nationales, le Comité a estimé qu'il serait utile d'harmoniser le formulaire de notification et le modèle de rapport établi pour la communication des renseignements concernant l'interdiction d'importer et d'exporter les déchets dangereux. UN ومثلما كان الحال مع قضية التعاريف الوطنية، رأت اللجنة أهمية تنسيق الأشكال التي تستخدمها الأطراف في الإخطارات والإبلاغ عن حالات حظر الاستيراد والتصدير.
    il serait utile d'entendre la délégation à ce sujet. UN وقال إن تعليق الوفد بهذا الشأن سيكون مفيدا.
    À cet égard, il serait utile d'examiner comment les ressources limitées émanant des divers donateurs pourraient être efficacement utilisées pour obtenir des résultats concrets. UN وفي ذلك الصدد، سيكون من المجدي لنا أن ننظر في الكيفية التي يمكن بها استخدام الموارد المحدودة المقدمة من سائر المانحين استخداما فعالا لتحقيق نتائج ملموسة.
    La Yougoslavie approuve sans réserve cette idée et estime qu'il serait utile d'entamer des pourparlers au niveau multilatéral, afin de concrétiser ce projet, dans l'intérêt de tous les pays des Balkans et d'Europe. UN وتؤيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تأييدا تاما هذه الفكرة وترى أنه سيكون من المفيد الشروع في محادثات جوهرية متعددة اﻷطراف بغية تطبيق هذه الفكرة إذ أنها تخدم مصلحة كل اﻷطراف في البلقان وأوروبا بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus