"il souligne également" - Traduction Français en Arabe

    • ويؤكد المجلس أيضا
        
    • ويؤكد أيضا
        
    • وتشدد أيضا
        
    • وشدد أيضاً
        
    • وتؤكد اللجنة أيضا
        
    • وأشار أيضا
        
    • وأكد أيضا
        
    • وأكد أيضاً
        
    • ويؤكد أيضاً
        
    • وهو يشدد أيضا
        
    • ويبرز التقرير أيضا
        
    • وتشير اللجنة أيضا
        
    • وأبرز أيضاً
        
    • وتؤكد أيضا على
        
    • وتؤكد أيضاً
        
    il souligne également combien il importe que le processus de consultation populaire soit ouvert et crédible et se déroule dans les délais prévus, conformément aux dispositions de l'Accord. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية إجراء عمليات مشاورات شعبية شاملة وفي أوانها وذات مصداقية بموجب اتفاق السلام الشامل.
    il souligne également que la participation des femmes est essentielle au succès d'Action 21. UN ويؤكد أيضا على أن مشاركة المرأة هامة لنجاح تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    il souligne également que la question du versement des indemnisations dans pareils cas doit être traitée de manière prioritaire. UN وتشدد أيضا على أنه ينبغي منح الأولوية لمسألة دفع التعويضات في هذه الحالات.
    il souligne également l'importance des partenariats, de l'élargissement de la base de donateurs et de la nécessité d'un financement moins restrictif ou affecté de façon flexible. UN وشدد أيضاً على أهمية الشراكات وتوسيع قاعدة المانحين وتوفير المزيد من التمويل غير المقيّد، أو المخصص بمرونة.
    il souligne également la nécessité de veiller, dans la formulation et l'exécution des mandats, à l'adéquation entre ceux-ci, les ressources et les objectifs. UN وتؤكد اللجنة أيضا ضرورة كفالة التوافق بين الولايات والموارد والأهداف لدى صياغة هذه الولايات وتنفيذها.
    il souligne également que, dans la version arabe des rapports présentés à la Commission, les conclusions et les recommandations ne figurent pas en caractères gras. UN وأشار أيضا إلى أن الاستنتاجات والتوصيات في النسخ العربية من التقارير المعروضة على اللجنة ليست بالخط الداكن.
    il souligne également que de nouveaux mécanismes et modalités doivent être créés afin que les échanges entre les milieux intellectuels, les organisations non gouvernementales et l’Organisation des Nations Unies soient plus systématiques et plus réguliers. UN وأكد أيضا أنه ينبغي إنشاء آليات جديدة ووضع إجراءات جديدة من شأنها أن تؤدي الى إجراء اتصالات منهجية ودورية بقدر أكبر بين المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية وبين اﻷمم المتحدة.
    il souligne également qu'une condition essentielle de la crédibilité des ONG est qu'elles ne soient pas partisanes, et ne dépendent d'aucune structure politique. UN وأكد أيضاً أن أحد الشروط اﻷساسية لمصداقية المنظمات غير الحكومية هو ألا تكون متحيزة وألا تستند إلى أي هيكل سياسي.
    il souligne également l'importance de mesures de succès ou d'indicateurs de progrès en tant qu'outils pour évaluer l'efficacité des activités. UN ويؤكد أيضاً على أهمية وجود مقاييس للنجاح أو مؤشرات للتقدم كأداة لتقييم فعالية الأنشطة.
    il souligne également que les mesures prises en la matière doivent être conçues et mises en oeuvre dans un souci d’équité entre les sexes. UN ويؤكد المجلس أيضا أن عمليات تسريح الجنود وإعادة الاندماج والتأهيل ينبغي أن تصمم وتنفذ بمراعاة منظور الفوارق بين الجنسين.
    il souligne également qu'il importe d'assurer la bonne exécution des mandats conférés aux opérations de maintien de la paix. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية الاضطلاع بالولايات الصادرة لعمليات حفظ السلام على نحو ملائم.
    il souligne également qu’il importe d’assurer la bonne exécution des mandats conférés aux opérations de maintien de la paix. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية الاضطلاع بالولايات الصادرة لعمليات حفظ السلام على نحو ملائم.
    il souligne également qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie. UN ويؤكد أيضا على أهمية تعزيز النظم الصحية لدعم مكافحة الملاريا بفعالية والقضاء عليها.
    il souligne également que les avantages ne sauraient tous être interprétés comme des économies et ne se traduiront pas nécessairement par des réductions budgétaires. UN ويؤكد أيضا أنه ينبغي ألا يُنظر إلى جميع الفوائد على أنها وفورات وألا يُتوقع أن يقابل الفوائد تخفيضات في الميزانية.
    il souligne également que la question du versement des indemnisations dans ces cas doit être traitée de manière prioritaire. UN وتشدد أيضا على أنه ينبغي منح الأولوية لمسألة دفع التعويضات عن هذه المطالبات.
    il souligne également la nécessité de veiller, dans la formulation et l'exécution des mandats, à prévoir des ressources suffisantes, à garantir la cohérence entre les mandats concernés et à fixer des objectifs réalistes. UN وتشدد أيضا على ضرورة أن يتم، في إطار صياغة الولايات وتنفيذها، كفالة توفير موارد كافية، والتطابق في ما بين الولايات والموارد والأهداف.
    il souligne également l'importance des partenariats, de l'élargissement de la base de donateurs et de la nécessité d'un financement moins restrictif ou affecté de façon flexible. UN وشدد أيضاً على أهمية الشراكات وتوسيع قاعدة المانحين وتوفير المزيد من التمويل غير المقيّد، أو المخصص بمرونة.
    il souligne également que l'application intégrale et effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN 41 - وتؤكد اللجنة أيضا أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية هو أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    il souligne également l'importance que revêt la décision de consacrer une semaine, à partir du 14 novembre, à une étude détaillée du financement de la Force (par. 22). UN وأشار أيضا الى اﻷهمية التي يتسم بها قرار تخصيص أسبوع ابتداء من ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ لاستعراض تفصيلي
    il souligne également qu'il convient de suivre la procédure correcte. UN وأكد أيضا لزوم اتباع اﻹجراءات الصحيحة.
    il souligne également la nécessité de travailler avec les Etats et les autres entités parties à un conflit pour promouvoir le respect des normes concernant les enfants en temps de conflit armé. UN وأكد أيضاً على ضرورة العمل مع الدول اﻷطراف وغير اﻷطراف في أي نزاع معين لتعزيز احترام المبادئ المتعلقة باﻷطفال في النزاع المسلح.
    il souligne également que l'inutilité de cette voie de recours a été confirmée récemment dans le cas de Vladislav Kovalev, qui a été exécuté alors que la Cour suprême réexaminait son dossier dans le cadre d'une procédure de contrôle. UN ويؤكد أيضاً أن عدم فعالية سبيل الانتصاف المشار إليه أعلاه تأكّد في القضية الأخيرة المتعلقة بفلاديسلاف كوفاليف الذي أعدم إبان إجراء المحكمة العليا مراجعة قضائية رقابية في قضيته.
    il souligne également l'importance du développement économique pour la stabilisation de la Région. UN وهو يشدد أيضا على أهمية التنمية الاقتصادية في إضفاء الاستقرار على المنطقة.
    il souligne également qu’il est essentiel d’adopter une approche multiforme s’agissant d’empêcher que les enfants ne soient utilisés comme soldats. UN ويبرز التقرير أيضا أهمية تطبيق نهج متعدد الجوانب يكفل منع استخدام اﻷطفال كجنود.
    il souligne également que la hausse des salaires locaux provoquée par la concurrence que se font les différentes entités risque à long terme d'avoir de graves conséquences sur la situation du marché du travail local. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن ارتفاع الرواتب المحلية الناتج عن هذه المنافسة يمكن أن يؤثر تأثيرا جسيما، في المدى الطويل، على أوضاع سوق العمل المحلية.
    il souligne également les questions relatives à la sécurité du personnel dans les zones à haut risque et la réponse aux catastrophes naturelles. UN وأبرز أيضاً قضايا أمن الموظفين في المناطق التي يرتفع فيها الخطر والاستجابة للكوارث الطبيعية باعتبارهما من التحديات الجديدة الناشئة.
    il souligne également qu'il importe de créer les conditions qui permettent de disposer d'un vivier de professionnels indépendants. UN وتؤكد أيضا على أهمية تهيئة الظروف التي تؤدي إلى توافر مجموعة متاحة من العاملين المستقلين.
    il souligne également que si la crainte de l'auteur doit être analysée par rapport à la situation générale prévalant dans le pays, il faut également déterminer que le risque est personnel, réel et prévisible. UN وتؤكد أيضاً أنه إذا كان خوف مقدم البلاغ سيحلل في سياق الحالة العامة السائدة في البلد، فلا بد أيضاً من إثبات أن هذا الخوف شخصي وحقيقي ومتوقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus