il va sans dire que la participation à cet organe important est considérée comme étant une mission extrêmement importante et honorifique pour chaque État Membre. | UN | وغني عن القول إن العضوية في هذا الجهاز المرجعي تعتبر من المهام الهامة والمشرفة للغاية لكل الدول اﻷعضاء بلا استثناء. |
il va sans dire que la menace que pose la Somalie d'aujourd'hui à la paix et à la sécurité internationales est bien plus grande que la menace que présente tout autre conflit dans la région. | UN | وغني عن القول إن الخطر الذي يشكله صومال اليوم على السلم والأمن الدوليين هو أكبر من خطر أي صراع آخر في العالم. |
il va sans dire que la Cour joue un rôle absolument capital à cet égard. | UN | وغني عن القول إن المحكمة تؤدي دورا حيويا في هذا الخصوص. |
il va sans dire que la présence d'un pont dans le détroit de Maslenica est de la plus grande importance stratégique pour la République de Croatie. | UN | وغني عن البيان أن وجود جسر عبر مضيق ماسلينتسا يتسم بأهمية استراتيجية بالغة بالنسبة لجمهورية كرواتيا. |
il va sans dire que la communauté internationale est aujourd'hui fort différente de ce qu'elle était il y a 51 ans, lors de la création de l'ONU. | UN | غني عن القول إن المجتمع الدولي يختلف اليوم اختلافا بينا عما كان عليه قبل ٥١ عاما عندما أنشئت اﻷمم المتحدة. |
il va sans dire que la souveraineté engage la responsabilité des États. | UN | ومن نافلة القول إن السيادة تشمل المسؤولية. |
il va sans dire que la contribution de la Conférence du désarmement à cet égard sera très utile et très importante. | UN | وغني عن القول أن هذا الاسهام من جانب مؤتمر نزع السلاح حول هذا الموضوع سوف يكون له أهمية فعلية بالغة. |
il va sans dire que la sous-représentation des pays en développement au Conseil, notamment du monde musulman, est un problème qui doit être examiné sérieusement et auquel il faut trouver une solution satisfaisante. | UN | وغني عن القول إن هناك حاجة إلى التناول بجدية وبطريقة مقنعة لمسألة نقص تمثيل البلدان النامية بما فيها العالم الإسلامي. |
il va sans dire que la revitalisation de l'Assemblée générale et le renforcement de son rôle constituent un aspect important de la réforme de l'ONU. | UN | وغني عن القول إن جزءا هاما من عملية إصلاح الأمم المتحدة يتمثل في تنشيط الجمعية العامة وتعزيز دورها. |
il va sans dire que la décision que je viens d'évoquer est sage. | UN | وغني عن القول إن القرار المذكور أعلاه قرار حكيم. |
il va sans dire que la mise en place de l'Autorité intérimaire ne sera que le début d'un long processus de rétablissement de la paix en Afghanistan et de reconstruction du pays. | UN | وغني عن القول إن إنشاء السلطة المؤقتة سيكون مجرد بداية لعملية طويلة لإعادة السلام إلى أفغانستان وضمان إعمار البلد. |
il va sans dire que la Malaisie l'appuiera de tout son possible. | UN | وغني عن القول إن ماليزيا ستقدم لها كل الدعم بكل طريقة ممكنة. |
il va sans dire que la réforme du Conseil de sécurité ne doit pas diminuer son efficience ni l'efficacité de son fonctionnement. | UN | وغني عن القول إن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي ألا يقلل من فعاليته أو من أدائه الفعال. |
il va sans dire que la cause du désarmement va occuper une place croissante et poser de plus en plus de difficultés. | UN | وغني عن القول إن قضية نزع السلاح سوف تزداد في المستقبل أهمية وصعوبة. |
il va sans dire que la responsabilité fondamentale en matière de règlement des conflits, en Afrique comme ailleurs, incombe aux parties directement concernées. | UN | وغني عن القول إن المسؤولية الرئيسية عــن حــل الصراعات في أفريقيا وفي أماكن أخرى تقع على عاتــق اﻷطراف المعنية مباشرة. |
il va sans dire que la promotion de la maîtrise des armes et du désarmement ne devrait pas se limiter au domaine des armes nucléaires. | UN | وغني عن القول إن تعزيز تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لا ينبغي قصره على مجال اﻷسلحة النووية. |
il va sans dire que la Turquie appelle de ses vœux une transition démocratique pacifique en Syrie et met en œuvre des politiques allant dans ce sens. | UN | وغني عن القول إن تركيا تلتزم بتحقيق انتقالٍ سلمي وديمقراطي في سورية وتنتهج السياسات تبعاً لذلك. |
il va sans dire que la région des Caraïbes est particulièrement exposée à cette menace. | UN | وغني عن البيان أن منطقة البحر الكاريبي تتأثر بشدة بهذا التهديد. |
il va sans dire que la réserve n'a rien à faire avec la règle coutumière en tant que telle. | UN | وغني عن البيان أن التحفظ لا علاقة لـه بالقاعدة العرفية في حد ذاتها. |
— En dernier lieu, il va sans dire que la notion de règle coutumière ne saurait être synonyme de norme impérative du droit international. | UN | - أخيرا، غني عن القول إن مفهوم القاعدة العرفية لا يمكن أن يكون مرادفاً لقاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي. |
En dernier lieu, il va sans dire que la notion de règle coutumière ne saurait être synonyme de norme impérative du droit international. | UN | أخيرا، غني عن القول إن مفهوم القاعدة العرفية لا يمكن بأي شكل من اﻷشكال أن يكون مرادفا لقاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي. |
il va sans dire que la tâche de la Conférence est de négocier des accords juridiquement contraignants. | UN | ومن نافلة القول إن مهمة مؤتمر نزع السلاح هي التفاوض بشأن تعهدات ملزمة قانونياً. |
il va sans dire que la tâche qui nous attend ne sera pas simple ni aisée. | UN | وغني عن القول أن الطريق أمامنا لن تكون سلسة أو سهلة. |