"il va sans dire que la" - Traduction Français en Arabe

    • وغني عن القول إن
        
    • وغني عن البيان أن
        
    • غني عن القول إن
        
    • ومن نافلة القول إن
        
    • وغني عن القول أن
        
    il va sans dire que la participation à cet organe important est considérée comme étant une mission extrêmement importante et honorifique pour chaque État Membre. UN وغني عن القول إن العضوية في هذا الجهاز المرجعي تعتبر من المهام الهامة والمشرفة للغاية لكل الدول اﻷعضاء بلا استثناء.
    il va sans dire que la menace que pose la Somalie d'aujourd'hui à la paix et à la sécurité internationales est bien plus grande que la menace que présente tout autre conflit dans la région. UN وغني عن القول إن الخطر الذي يشكله صومال اليوم على السلم والأمن الدوليين هو أكبر من خطر أي صراع آخر في العالم.
    il va sans dire que la Cour joue un rôle absolument capital à cet égard. UN وغني عن القول إن المحكمة تؤدي دورا حيويا في هذا الخصوص.
    il va sans dire que la présence d'un pont dans le détroit de Maslenica est de la plus grande importance stratégique pour la République de Croatie. UN وغني عن البيان أن وجود جسر عبر مضيق ماسلينتسا يتسم بأهمية استراتيجية بالغة بالنسبة لجمهورية كرواتيا.
    il va sans dire que la communauté internationale est aujourd'hui fort différente de ce qu'elle était il y a 51 ans, lors de la création de l'ONU. UN غني عن القول إن المجتمع الدولي يختلف اليوم اختلافا بينا عما كان عليه قبل ٥١ عاما عندما أنشئت اﻷمم المتحدة.
    il va sans dire que la souveraineté engage la responsabilité des États. UN ومن نافلة القول إن السيادة تشمل المسؤولية.
    il va sans dire que la contribution de la Conférence du désarmement à cet égard sera très utile et très importante. UN وغني عن القول أن هذا الاسهام من جانب مؤتمر نزع السلاح حول هذا الموضوع سوف يكون له أهمية فعلية بالغة.
    il va sans dire que la sous-représentation des pays en développement au Conseil, notamment du monde musulman, est un problème qui doit être examiné sérieusement et auquel il faut trouver une solution satisfaisante. UN وغني عن القول إن هناك حاجة إلى التناول بجدية وبطريقة مقنعة لمسألة نقص تمثيل البلدان النامية بما فيها العالم الإسلامي.
    il va sans dire que la revitalisation de l'Assemblée générale et le renforcement de son rôle constituent un aspect important de la réforme de l'ONU. UN وغني عن القول إن جزءا هاما من عملية إصلاح الأمم المتحدة يتمثل في تنشيط الجمعية العامة وتعزيز دورها.
    il va sans dire que la décision que je viens d'évoquer est sage. UN وغني عن القول إن القرار المذكور أعلاه قرار حكيم.
    il va sans dire que la mise en place de l'Autorité intérimaire ne sera que le début d'un long processus de rétablissement de la paix en Afghanistan et de reconstruction du pays. UN وغني عن القول إن إنشاء السلطة المؤقتة سيكون مجرد بداية لعملية طويلة لإعادة السلام إلى أفغانستان وضمان إعمار البلد.
    il va sans dire que la Malaisie l'appuiera de tout son possible. UN وغني عن القول إن ماليزيا ستقدم لها كل الدعم بكل طريقة ممكنة.
    il va sans dire que la réforme du Conseil de sécurité ne doit pas diminuer son efficience ni l'efficacité de son fonctionnement. UN وغني عن القول إن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي ألا يقلل من فعاليته أو من أدائه الفعال.
    il va sans dire que la cause du désarmement va occuper une place croissante et poser de plus en plus de difficultés. UN وغني عن القول إن قضية نزع السلاح سوف تزداد في المستقبل أهمية وصعوبة.
    il va sans dire que la responsabilité fondamentale en matière de règlement des conflits, en Afrique comme ailleurs, incombe aux parties directement concernées. UN وغني عن القول إن المسؤولية الرئيسية عــن حــل الصراعات في أفريقيا وفي أماكن أخرى تقع على عاتــق اﻷطراف المعنية مباشرة.
    il va sans dire que la promotion de la maîtrise des armes et du désarmement ne devrait pas se limiter au domaine des armes nucléaires. UN وغني عن القول إن تعزيز تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لا ينبغي قصره على مجال اﻷسلحة النووية.
    il va sans dire que la Turquie appelle de ses vœux une transition démocratique pacifique en Syrie et met en œuvre des politiques allant dans ce sens. UN وغني عن القول إن تركيا تلتزم بتحقيق انتقالٍ سلمي وديمقراطي في سورية وتنتهج السياسات تبعاً لذلك.
    il va sans dire que la région des Caraïbes est particulièrement exposée à cette menace. UN وغني عن البيان أن منطقة البحر الكاريبي تتأثر بشدة بهذا التهديد.
    il va sans dire que la réserve n'a rien à faire avec la règle coutumière en tant que telle. UN وغني عن البيان أن التحفظ لا علاقة لـه بالقاعدة العرفية في حد ذاتها.
    — En dernier lieu, il va sans dire que la notion de règle coutumière ne saurait être synonyme de norme impérative du droit international. UN - أخيرا، غني عن القول إن مفهوم القاعدة العرفية لا يمكن أن يكون مرادفاً لقاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي.
    En dernier lieu, il va sans dire que la notion de règle coutumière ne saurait être synonyme de norme impérative du droit international. UN أخيرا، غني عن القول إن مفهوم القاعدة العرفية لا يمكن بأي شكل من اﻷشكال أن يكون مرادفا لقاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي.
    il va sans dire que la tâche de la Conférence est de négocier des accords juridiquement contraignants. UN ومن نافلة القول إن مهمة مؤتمر نزع السلاح هي التفاوض بشأن تعهدات ملزمة قانونياً.
    il va sans dire que la tâche qui nous attend ne sera pas simple ni aisée. UN وغني عن القول أن الطريق أمامنا لن تكون سلسة أو سهلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus