"il vaut mieux que" - Traduction Français en Arabe

    • من الأفضل أن
        
    • يستحسن أن
        
    • فمن الأفضل أن
        
    Je pense qu'Il vaut mieux que vous rentriez à l'intérieur maintenant. Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل أن تذهب الى الداخل، الآن.
    Il vaut mieux que nous travaillions ensemble et que nous soyons du côté de l'Assemblée plutôt que contre elle. UN وإن من الأفضل أن نعمل معاً، وأن تكون الجمعية العامة إلى جانبنا وصفنا، بدلاً من أن تكون ضدنا.
    Voilà pourquoi Il vaut mieux que nous nous employions à forger un consensus autour de toutes les questions. UN لذلك من الأفضل أن نعمل على بناء توافق في الآراء على جميع المواضيع.
    D'ici là, Il vaut mieux que tu ne t'approches plus de nous. Open Subtitles وحتى ذلك الحين، أعتقد أنّ من الأفضل أن تبقى بعيداً عن كِلينا.
    Je suis un scientifique. Il vaut mieux que je m'en charge. Open Subtitles أنا عالم يستحسن أن أتولى الأمر
    Si ma famille ressemble à ça, Il vaut mieux que l'on vive séparés! Open Subtitles لو أن هذه هي عائلتي، فمن الأفضل أن يكون كل شخص وحده
    Si tu le dis. Il vaut mieux que ça soit par là. Open Subtitles نعم، أياً كان, من الأفضل أن تكون على هذا الطريق
    Il vaut mieux que le docteur vous examine. Open Subtitles من الأفضل أن نجعل الطبيب يلقي نظرة، لتكوني بخير فقط.
    Je pense qu'Il vaut mieux que nos avocats s'en chargent. Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل أن يقوم المحامون بالتحدث عنّا من الآن وصاعـداً
    Il vaut mieux que je meure que d'avoir tout cet endroit baigné dans le sang. Open Subtitles من الأفضل أن أضحّي بنفسي على أن يغرق المكان كله بالدّم
    Il vaut mieux que tu découvres qui ils sont maintenant plutôt qu'à mi-chemin vers l'autre bout du pays. Open Subtitles من الأفضل أن تكتشف حقيقتهم الآن .أفضل من أن تكون في الطرف الآخر من القارة
    Il vaut mieux que personne ne sache que John et Danny étaient ici. Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل أن لا أحد يعرف أن جون أو داني كانا هنا
    Mais soyons honnêtes, Il vaut mieux que j'interagisse pas avec toi ou un membre de ta famille. Open Subtitles لكن لنواجه الحقيقة غالباً من الأفضل أن لا أتواصل معك أو مع علاقاتك
    Il vaut mieux que ce soit bon pour interrompre mes vacances. Open Subtitles من الأفضل أن يكون سببا مقنعا لقطع اجازتي
    On a signé un contrat d'un an avec vous, mais à ce stade, Il vaut mieux que nos routes se séparent. Open Subtitles جورج، أعي أن بيننا تعاقد معك لمدة سنة. ولكن في هذه المرحلة أعتقد أن من الأفضل أن ننفصل.
    Il vaut mieux que j'y aille si je ne veux pas rater mon adoubement. Open Subtitles أعتقد بأنني من الأفضل أن أذهب أو سأفقد مراسم الاحتفال
    Je crois qu'Il vaut mieux que je vous dise la vérité. Open Subtitles انظروا, أعتقد أنه من الأفضل أن أعترف و أقول هذا.
    Il vaut mieux que j'y réfléchisse aussi. Open Subtitles حسناً , أعتقد أنه من الأفضل أن أعمل على ذلك أيضا
    Il vaut mieux que vous alliez attendre un peu. Open Subtitles من الأفضل أن ترتاحي بعيداً الآن وتأخذي كوباً من الشاي
    Il vaut mieux que j'y aille. Open Subtitles أتعلمين شيئاً .. من الأفضل أن أغادر من هنا
    - Je vais appeler l'Ambassade à Pekin. - Il vaut mieux que je lui parle moi-même. Open Subtitles (سأتصل بالسفارة في (بكين - يستحسن أن اخاطبه.
    Donc, si tu veux continuer à travailler ici, Il vaut mieux que tu rentres, Open Subtitles لذا إذا أردت أن تعمل هنا فمن الأفضل أن تذهب للمنزل الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus