Il est resté dans l'appartement où il vivait avant l'ordonnance de renvoi. | UN | وظل يعيش في نفس الشقة التي كان يعيش فيها قبل صدور أمر الترحيل. |
Il est resté dans l'appartement où il vivait avant l'ordonnance de renvoi. | UN | وظل يعيش في نفس الشقة التي كان يعيش فيها قبل صدور أمر الترحيل. |
il vivait dans le camp de réfugiés de Al-Garazon, à Ramallah. | UN | كان يعيش في مخيم الجلزون للاجئين في رام الله. |
Non, il vivait ici avec ma mère. | Open Subtitles | كلّا. لا لم يعِش. لقد عاش هُنا مع والدتي. |
il vivait avec sa mère, Mme Saravanamuttu. | UN | وكان يعيش مع أمه، الدكتورة سارافاناموتو. |
Par suite de son décès, des troubles ont éclaté dans le quartier militaire en banlieue de Bissau, où il vivait. | UN | وأعقبت مقتلَه اضطرابات في ضاحية بايرو ميليتار في بيساو حيث كان يقيم. |
il vivait seul depuis la mort de ses parents il y a quelques années. | Open Subtitles | لقد كان يعيش بمفرده منذ أن توفى والديه منذ أعوام قليلة |
On est loin de la maison dans laquelle il vivait avec sa femme et sa fille. | Open Subtitles | انه بعيد كل البعد عن المنزل الذي كان يعيش به مع زوجته وابنته |
Cet homme, le vôtre, nommé Winston, courtier chez Goldman. il vivait dans la City. | Open Subtitles | هذا الرجل,من عندك,وينستون,سمسار في شركة غولدمان كان يعيش قريبا من هنا |
Résumé : Le défendeur a tué la concubine avec qui il vivait depuis quelque temps. | UN | قتل المدعى عليه عشيقته التي كان يعيش معها منذ فترة قصيرة. |
Au titre de l'article 69, l'enfant était considéré comme résidant avec son père même si, de fait, il vivait avec sa mère. | UN | وبمقتضى المادة 69، يعتبر الطفل مقيماً مع والده، حتى لو كان يعيش مع أمه. |
Si le requérant pense qu'il aurait des problèmes dans le sud du pays, il pourrait aller dans le nord, où il vivait avant son départ. | UN | وبإمكان صاحب الشكوى الذهاب إلى شمال العراق، حيث كان يعيش قبل مغادرته، إذا كان سيواجه مشاكل في جنوب العراق. |
Si le requérant pense qu'il aurait des problèmes dans le sud du pays, il pourrait aller dans le nord, où il vivait avant son départ. | UN | وبإمكان صاحب الشكوى الذهاب إلى شمال العراق، حيث كان يعيش قبل مغادرته، إذا كان سيواجه مشاكل في جنوب العراق. |
Selon ses collègues il passait toujours par le parc car il vivait de l'autre côté. | Open Subtitles | قال الموظفون بأنه لطالما مشى من خلال المتنزه لأنه كان يعيش على الجانب الآخر |
il vivait chaque jour comme s'il avait gagné la loterie. | Open Subtitles | لقد عاش الحياة بشكل رائع عاش كل يوم كأنة الاخير |
Et comme toi, il vivait dans cette maison avec son agent de formation. | Open Subtitles | و مثلك تماماً، لقد عاش فى هذا المنزل مع ضابط التمرين الخاص به |
il vivait avec sa fille, mais elle, ce n'est pas sa fille . | Open Subtitles | لقد عاش مع ابنته، ولكن هذه الفتاة ليست ابنته |
il vivait avec sa famille dans la province septentrionale de Jaffna. | UN | وكان يعيش مع أسرته في مقاطعة جافنا الشمالية. |
il vivait dans un immense château où s'arrêtaient les voyageurs épuisés venus des quatre coins du pays. | Open Subtitles | كان يقيم في قلعة ضخمة يأتيها المسافرون من القريب والبعيد |
il vivait à côté de chez toi, non? | Open Subtitles | لقد كان يسكن المنزل المجاور لك , اليس كذلك ؟ |
il vivait au Liban avant de s'installer à Homs, en République arabe syrienne. | UN | وعاش في لبنان قبل أن ينتقل إلى حمص في الجمهورية العربية السورية. |
il vivait ici en gardant un œil sur Margot Wilton. | Open Subtitles | انه يعيش هنا ويبقي عينه على مارجو ويلتم |
il vivait dans la crainte constante que malgré une intervention de l’Administration civile en sa faveur, les colons exécutent leurs projets et démolissent deux murs contigus, ce qui provoquerait l’effondrement de sa maison. | UN | وأضاف قائلا إنه يعيش في خوف دائم من أن ينفذ المستوطنون مخططهم المتمثل في هدم حائطين ملاصقين لمنزله مما ينجم عنه انهيار بيته، وذلك برغم تدخل اﻹدارة المدنية لصالحه. |
Des amis du Haut-Karabakh avaient facilité son arrivée 10 ans plus tôt et il vivait maintenant d'une agriculture de subsistance (élevage de bétail et poulets, production de fruits) et de la vente de certains de ses produits au marché. | UN | وقد يسّر بعض أصدقائه في ناغورني كاراباخ وصوله قبل نحو 10 سنوات، وهو يعيش الآن على زراعة الكفاف (مواش ودواجن وفواكه) وعن طريق بيع بعض إنتاجه في السوق. |
Le peuple masaï savait comment parvenir à ce type de développement dans la région où il vivait, en s'appuyant sur la terre, l'éducation pour prendre en main son destin et un environnement pacifique. | UN | وشعب الماساي على علم بكيفية تحقيق هذا النوع من التنمية في منطقته استنادا إلى الأرض والتثقيف بهدف التمكين وتوفير بيئة يسودها الهدوء. |
Sans doute la raison pour laquelle il vivait dans sa voiture, le mois dernier. | Open Subtitles | واحتمال أن يكون هذا سبب عيشه خارج سيارته خلال شهر الماضى |
Il m'a parlé de l'endroit où il vivait, de son enfance. | Open Subtitles | لقد اخبرنى اين عاش و كيف كبر، كل شىء |
Non, il vivait ici avant d'être célèbre, puis pendant sa maladie. | Open Subtitles | لا، عاشَ في هذا البيتِ، قَبْلَ أَنْ إشتهرَ. ثمّ رَجعَ هنا عندما هو كَانَ مريضَ. |
Vous vous êtes souvent plaint de lui quand il vivait ici. | Open Subtitles | أجل، أجريتَ مكالمات عديدة بشأنه عندما كان يقطن هنا |
Quand j'ai dit qu'il vivait là, c'était pas une hyperbole. | Open Subtitles | عندما قلت أنه يعيش فى شاحنته لم يكن هذا مبالغه |