"il y a encore" - Traduction Français en Arabe

    • لا يزال هناك
        
    • ما زال هناك
        
    • لا تزال هناك
        
    • ولا يزال هناك
        
    • ولا تزال هناك
        
    • لايزال هناك
        
    • وما زال هناك
        
    • أسفر هذا التصويت أيضا
        
    • ما زالت هناك
        
    • لازال هناك
        
    • لا يزال يوجد
        
    • مازال هناك
        
    • هناك المزيد
        
    • فلا تزال هناك
        
    • فما زالت هناك
        
    Mais il y a encore de nombreux défis à relever. UN ومع ذلك لا يزال هناك العديد من التحديات.
    Ceci dit, il y a encore beaucoup de chemin à parcourir pour rendre le fonctionnement du Conseil encore plus transparent pour tous les États Membres. UN بعد أن قلت هذا، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به لجعل عمل المجلس أكثر شفافية لكل الدول الأعضاء.
    Toutefois, il y a encore beaucoup de travail à faire, et nous nous réjouissons à l'avance de l'évolution de ce concept précieux et de cet exercice pratique. UN إلا أنه ما زال هناك قدر كبير مما يتعين عمله، ونحن نتطلع إلى تواصل هذه الممارسة المفاهيمية والعملية القيمة.
    Cependant, si cette égalité est garantie par la Constitution (sect. 13), il y a encore un certain nombre d'éléments qui s'y opposent. UN وفي حين أن الفرع 13 من الدستور يضمن المساواة للمرأة أمام القانون، لا تزال هناك عناصر تؤدي إلى تقويض هذا المبدأ.
    il y a encore une pénurie d’institutions spécialisées et d’instructeurs. UN ولا يزال هناك نقص في المؤسسات المتخصصة والمدربين.
    Bien entendu, il y a encore des domaines où je dois poursuivre mon action. UN ولا تزال هناك بالطبع مجالات يجب عليﱠ فيها أن أواصل أعمالي.
    Très bien, maintenant garde en tête, il y a encore beaucoup d'enflures et d'ecchymoses. Open Subtitles حسنا، الآن ليكن في حسبانك، لايزال هناك الكثير من التورم والتكدم.
    Tout en reconnaissant les progrès accomplis dans l'application de la Convention, elle dit qu'il y a encore beaucoup à faire dans le domaine politique. UN وثمة تسليم بما أحرز من تقدم في ميدان تنفيذ الاتفاقية، ومع هذا، فإنه لا يزال هناك مجال كبير للتقدم على الساحة السياسية.
    il y a encore un côté amusant à être coincés ici. Open Subtitles لا يزال هناك الكثير من المرح قد يكون هنا.
    Cependant, il y a encore un certain nombre de questions en suspens que la Commission préparatoire doit examiner avant l'expiration de son mandat. UN ومع هذا، لا يزال هناك عدد من اﻷمور المعلقة التي يتعين على اللجنة التحضيرية أن تتناولها قبل انتهاء مهمتها.
    À cet égard, il y a encore beaucoup de chemin à parcourir. UN وفي هذا المجال، ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله.
    il y a encore un travail d'harmonisation à faire entre les deux textes. UN بيد أنه ما زال هناك عمل يتعين القيام به من أجل المواءمة بين النصين.
    Mais force est de constater qu'il y a encore loin des préceptes aux faits, du slogan au concret. UN ولكن علينا أن نسلم بأنه لا تزال هناك مسافة كبيرة بين الفكر والممارسة، بين الشعار والعمل.
    Pourtant, il y a encore près de cinq nouvelles infections pour deux personnes mises sous traitement. UN ورغم ذلك لا تزال هناك خمس إصابات جديدة مقابل كل اثنين يتلقيان العلاج.
    il y a encore des centaines de milliers de déplacés dans la région. UN ولا يزال هناك مئات الآلاف من المشردين في المنطقة.
    il y a encore un grand nombre de problèmes qui se posent dans notre région. UN ولا تزال هناك تحديات كثيرة تنتظرنا في المنطقة.
    Mais il y a encore des choses pour que tu me dises et tu vas. Open Subtitles لكن لايزال هناك أشياء لتقولها لي ولسوف تفعل.
    il y a encore un très long chemin à parcourir avant qu'un mode de vie multiethnique, multiculturel et démocratique règne dans la région. UN وما زال هناك شوط طويل جدا يتعين قطعه قبل أن يسود في المنطقة أسلوب الحياة الديمقراطية متعددة الأعراق ومتعددة الثقافات.
    S'il y a encore partage égal des voix, la proposition est considérée comme repoussée. UN وإذا أسفر هذا التصويت أيضا عن تساوي عدد الأصوات، يعتبر المقترح مرفوضا.
    Toutefois, il y a encore une résistance de la part de certains villages qui maintiennent l'interdiction d'avoir des femmes matai. UN بيد أنه ما زالت هناك بعض المقاومة من بعض القرى التي تُبقي الحظر على حمل الإناث للقب رئيس الأسرة.
    Il fait chaud ici. Mais il y a encore de l'air. Open Subtitles الجو حار هنا، و لكن لازال هناك بعض الهواء.
    Compte tenu du fait qu'il y a encore un grand nombre d'orateurs sur la liste, je me dois de demander à l'Assemblée de permettre que la présente séance soit menée à terme. UN ونظراً لأنه لا يزال يوجد عدد كبير من المتكلمين مدرجة أسماؤهم في القائمة، لا بد لي من الطلب بأن ترفع الجمعية هذه الجلسة.
    Et il y a encore tes mèches de cheveux à l'intérieur. Open Subtitles و مازال هناك الكثير من عينات من شعرك بداخله
    Mais il y a encore beaucoup à faire pour certifier que tous les diamants sont < < hors conflit > > . UN ولكن هناك المزيد مما لا يزال يتعين عمله من أجل ضمان عدم استخدام كل الماس المنتج في تمويل الصراعات.
    il y a encore 16 pays non autonomes, dont certains dans le Pacifique, qui n'ont toujours pas exercé leur droit à l'autodétermination. UN فلا تزال هناك 16 منطقة بلا حكم ذاتي، بعضها في المحيط الهادئ، لا تملك حتى الآن ممارسة حقها في تقرير المصير.
    La conclusion de la MINUBH a été qu’il n’y avait pas de force de police digne de ce nom à Stolac, et malgré les quelques mesures positives qui ont été prises pendant la période de probation, il y a encore de gros problèmes. UN وخلصت البعثة إلى أنه ليس هناك قوة شرطة فعالة في استولاتش، وعلى الرغم من اتخاذ بعض الخطوات اﻹيجابية خلال فترة الاختبار، فما زالت هناك مشاكل كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus