"il y a eu des cas" - Traduction Français en Arabe

    • كانت هناك حالات
        
    • وكانت هناك حالات
        
    • وهناك حالات
        
    • وقعت إصابات
        
    • وقد حدثت في الولايات المتحدة حالات
        
    • ثمة حالات
        
    • وثمة حالات
        
    Pour ce qui est de l'article 10 du Pacte, M. Irigoyen demande s'il y a eu des cas de violence contre des détenus ou entre détenus et, dans l'affirmative, quelles en étaient les causes. UN وفيما يخص المادة 10 من العهد، سأل عما إذا كانت هناك حالات عنف ضد المعتقلين أو فيما بينهم، وعن أسباب ذلك العنف.
    Le Gouvernement n'étant pas responsable du financement de ces partis, l'orateur se demande s'il y a eu des cas de corruption impliquant des donateurs privés. UN واستطرد قائلا بما أن الحكومة ليست مسؤولة عن تمويل هذه الأحزاب فقد تساءل عما إذا كانت هناك حالات فساد شارك فيها متبرّعون من القطاع الخاص.
    il y a eu des cas de violence physique perpétrée par des agents de police sur la personne de journalistes. UN وكانت هناك حالات تم فيها التعدي بدنياً على صحفيين من جانب موظفي الشرطة.
    il y a eu des cas où des personnes qualifiées ont exécuté des avortements illégaux dans des installations mobiles, mais ces personnes ont été arrêtées. UN وكانت هناك حالات لموظفين مؤهلين أجروا عمليات إجهاض غير مشروعة متنقلة، إلا أنه جرى القبض عليهم.
    Cependant, certains de ces organes ont dépassé leur mandat, et il y a eu des cas d'abus de pouvoir exercé par des membres de certains comités. UN بيد أن بعضها تجاوز ولايتها، بل وهناك حالات إساءة استخدام أفراد من أعضاء اللجان لسلطتهم.
    En outre, il y a eu des cas innombrables d'anémies et de dommages cutanés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وقعت إصابات عديدة بفقر الدم وتلف الجلد.
    il y a eu des cas d'intoxication dus à l'ingestion de pastèques (Californie et Oregon) et de concombres (Nebraska) contaminés. UN وقد حدثت في الولايات المتحدة حالات تسمم بالألديكارب نتيجة لتناول البطيخ الملوث (في كاليفورنيا واوريجون)، والخيار (في نبراسكا).
    il y a eu des cas de torture par électrochocs. UN وكانت ثمة حالات استخدمت فيها الصدمات الكهربائية.
    il y a eu des cas où des agents des services répressifs ont été punis pour des atteintes de ce type. UN وثمة حالات جرت فيها معاقبة مسؤولين عن إنفاذ القوانين على ارتكاب مثل هذه الجرائم.
    Elle souhaite savoir aussi s'il y a eu des cas de discrimination tenant aux caractéristiques génétiques dans le domaine de l'emploi. UN وأضافت أنها تود أن تعرف أيضاً إذا كانت هناك حالات تمييز على أساس الخصائص الوراثية في مجال العمل.
    Dans le passé il y a eu des cas de violation des droits des hommes et ils se sont retrouvés sans espoir de recours. UN وفي الماضي، كانت هناك حالات انتهكت فيها حقوق الرجل وبقيت دون أمل في إنصافها.
    S'il y a eu des cas où cette immunité a été nécessaire pour du personnel contractuel international, il conviendrait d'en faire état, pour examen. UN بيد أنه إذا تبين حقا أنه كانت هناك حالات فعلية ثبت فيها أن حماية الموظفين التعاقدين الدوليين من اﻹجراءات القانونية ضرورية، فإنه ينبغي عرض هذه الحالات ليُعاد النظر فيها.
    Elle demande également s'il y a eu des cas où le Gouvernement canadien a extradé ou expulsé des personnes vers des pays où elles pourraient être soumises à la torture, et s'il envisage d'accéder aux requêtes concernant des mesures intérimaires de protection. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت هناك حالات قامت فيها لحكومة الكندية بتسليم أو طرد أشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب وما إذا كانت تعتزم تلبية الطلبات باتخاذ تدابير مؤقتة للحماية.
    il y a eu des cas où des entreprises ont été accusées de remplacer des travailleurs âgés par de plus jeunes; cependant, il est généralement difficile de prouver que telle est la motivation de la mesure prise. UN وكانت هناك حالات اتهمت فيها شركات بالاستعاضة عن العمال الأكبر سنا بعمال أصغر سنا؛ ولكن هناك صعوبة عادة في إثبات وجود التمييز كدافع للإجراء المتخذ.
    il y a eu des cas de retard dans la signature d'accords subsidiaires entre les bureaux extérieurs et les partenaires opérationnels et, dans de nombreux cas, les plans de travail n'ont pas été établis. UN وكانت هناك حالات تأخير في توقيع الاتفاقات الفرعية من جانب المكاتب الميدانية مع الشركاء المنفذين، وفي حالات كثيرة لم يجر إعداد خطط العمل.
    il y a eu des cas de retard dans la signature d'accords subsidiaires entre les bureaux extérieurs et les partenaires opérationnels et, dans de nombreux cas, les plans de travail n'ont pas été établis. UN وكانت هناك حالات تأخير في توقيع الاتفاقات الفرعية من جانب المكاتب الميدانية مع الشركاء المنفذين، وفي حالات كثيرة لم يجر إعداد خطط العمل.
    il y a eu des cas d'actes d'intimidation et de violence contre des défenseurs des droits de l'homme. UN ١٠- وهناك حالات تخويف وعنف بدني ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, en violation des normes internationales, des milliers de migrants font couramment l'objet d'arrestations et sont détenus dans des conditions particulièrement dures et il y a eu des cas avérés d'exécutions extrajudiciaires commises par les forces de sécurité contre des migrants. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي انتهاك للمعايير الدولية، يعتقل آلاف المهاجرين بشكل روتيني ويحتجزون في ظروف قاسية، وهناك حالات موثقة للإعدام دون محاكمة ارتكبتها قوات الأمن ضد المهاجرين.
    En outre, il y a eu des cas innombrables d'anémies et de dommages cutanés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وقعت إصابات عديدة بفقر الدم وتلف الجلد.
    il y a eu des cas d'intoxication dus à l'ingestion de pastèques (Californie et Oregon) et de concombres (Nebraska) contaminés. UN وقد حدثت في الولايات المتحدة حالات تسمم بالألديكارب نتيجة لتناول البطيخ الملوث (في كاليفورنيا واوريجون)، والخيار (في نبراسكا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus